Exemplos de uso de "middle classes" em inglês com tradução "средний класс"
unable to grow nor to continue broadening their middle classes.
они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс.
The boom fueled expansion of Latin America's middle classes.
Бум способствовал расширению среднего класса в Латинской Америке.
The focus on savings was an obvious attempt to attract the middle classes.
Акцент на сбережениях был очевидной попыткой привлечь средний класс.
Even the world's middle classes are feeling the squeeze of falling incomes and opportunities.
Даже средний класс всего мира ощущает тиски падающих доходов и возможностей.
Likewise, urban students and the middle classes spearheaded the Arab Spring, before losing authority to Islamist forces.
Аналогично, и в «арабской весне» сначала задавали тон студенты и городской средний класс – до того, как на лидирующие позиции вырвались исламистские силы.
The young of the educated middle classes particularly were attracted by the instant liberation LSD seemed to offer.
Среди молодежи из образованного среднего класса - было в особенности популярно мгновенное освобождение, которое казалось предлагало ЛСД.
Centrist parties that represented the middle classes and moderated the ideological extremes of left and right were pivotal.
Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых.
And, with many emerging markets still urbanizing and industrializing, their rising middle classes will consume more goods and services.
Многие развивающиеся рынки находятся по-прежнему в стадии урбанизации и индустриализации, а их растущие средние классы будут употреблять все больше товаров и услуг.
This is when middle classes emerged and began to demand new social policies and an increased role for government.
Именно тогда возник средний класс, который начал требовать новой социальной политики и увеличения своей роли в государственном управлении.
The poor - and even the middle classes - are seeing their incomes squeezed as the global economy enters a slowdown.
Бедным людям и даже представителям средних классов становится труднее жить на свои доходы по мере вступления мировой экономики в период спада.
The last thing that Bush's Republicans want is to appear indifferent to the plight of the middle classes.
Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу.
For more than a half-century, Gulf countries absorbed millions of workers, primarily from their Arab neighbors’ lower middle classes.
За полвека с лишним страны Залива трудоустроили миллионы работников, в первую очередь, выходцев из нижнего среднего класса соседних арабских государств.
Between 1950 and 1980, most Latin American countries' middle classes comprised between one-quarter and one-third of the population.
Между 1950 и 1980 годами в большинстве латиноамериканских стран средний класс составлял от одной четверти до одной трети населения.
Rather, welfare policies are intended to create a compromise between the interests of employees and employers, laborers and the middle classes.
Скорее социальная политика была направлена на достижения компромисса между интересами работников и работодателей, рабочим и средним классом.
As observers like Joshua Kurlantzick have pointed out, a global shift away from representative government, driven by increasingly disillusioned middle classes, is underway.
Как отмечают наблюдатели вроде Джошуа Курланчика, грядет глобальный переход от представительского правительства, движимый возрастающим разочарованием средних классов.
Such traumatic events plunged these countries into the so-called “middle-income trap”: unable to grow nor to continue broadening their middle classes.
Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую «ловушку средних доходов»: они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс.
When the revolutions erupted, there were plenty of reasons for ordinary people, especially the young and the educated middle classes, to feel politically alienated.
Когда начались революции, у простых людей, особенно у молодых и образованных представителей среднего класса, было множество причин чувствовать свою политическую отчуждённость.
Furthermore, the determination to crush dissent affects the urban middle classes, which might otherwise be the strongest proponents of security-sector reform in this area.
Кроме того, решимость разгромить инакомыслящих влияет на городской средний класс, который в ином случае мог бы стать активным сторонником реформы органов безопасности в регионе.
They seek to build strong and dynamic middle classes and to achieve the kind of peace, stability, and prosperity that the West has long enjoyed.
Они хотят построить сильный и динамичный средний класс и достичь того уровня мира, стабильности и процветания, которым уже давно наслаждается Запад.
Even for a developing economy with per capita income of $3,000, such as China, building wealth in the middle classes remains a central issue.
Даже для страны с развивающейся экономикой и среднегодовым доходом на душу населения 3000 долларов США, такой как Китай, обеспечение благосостояния среднего класса продолжает оставаться центральным вопросом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie