Exemplos de uso de "mightily" em inglês
American universities benefited mightily from refugee German Jews fleeing Adolf Hitler.
Развитию американских университетов в значительной степени способствовали сбежавшие от Адольфа Гитлера немецкие евреи.
The pundits have now weighed in mightily in interpreting the American presidential election.
Эксперты сегодня выдвигают многочисленные доводы, стараясь интерпретировать результаты президентских выборов в Америке.
The last three governments, all led by Merkel, have contributed mightily to this transformation.
Три последних правительства страны (все эти правительства возглавляла Меркель) активно способствовали данной трансформации.
The rise and monopolistic behavior of the giant American Internet platform companies is contributing mightily to the US government’s impotence.
Расцвет и монополистическое поведение гигантских интернет-компаний США активно способствуют ослаблению американского государства.
To deal with new emerging political threats, such as the information revolution, the Chinese government has spent mightily on manpower and technology.
Для отвода возникающих новых политических угроз, таких как информационная революция, китайское правительство расходует огромные средства на рабочую силу и технологии.
Europe lags behind the US in R&D, and its stinginess over defense contributes mightily to a growing high tech "investment gap."
Европа отстает от США в области научных исследований и разработок, и ее язвительность в отношении военных расходов в значительной степени способствует росту «дефицита инвестиций» в области высоких технологий.
Clearly, the liquidity of the shares and the perception of a lack of diligence on the part of corporate managers matters mightily.
Понятно, что и ликвидность акций, и ощущение отсутствия благоразумия у корпоративных менеджеров имеет огромное значение.
Whether Nastase can pursue a sensible program depends mightily on party unity, and here the PDSR is as divided as Constantinescu’s coalition.
Способность Настасе продолжить здравую программу чрезвычайно зависит от партийной сплоченности, а по данному вопросу PDSR настолько же разделена, как и коалиция Константинеску.
As the world's fourth largest oil exporter, Iran has profited mightily from the tripling of global oil prices over the last four years.
Как четвертый по величине экспортер нефти в мире Иран извлек значительную прибыль из повышения цен на нефть в три раза в течение последних четырех лет.
An academic by profession, Abbas has tried mightily to lead the Palestinian people with civility, adherence to democratic principles, and public disdain for violence.
Ученый по профессии, Аббас энергично старался руководить палестинским народом с вежливостью, приверженностью демократическим принципам и общественным презрением к насилию.
Nor is the claim that Islam is intrinsically inimical to innovation viable, because Muslim civilization has contributed mightily to science and art throughout history.
Не имеют под собой почву и утверждения, что ислам по своей сути враждебен новаторству, потому что на протяжении истории мусульманская цивилизация внесла значительный вклад в науку и искусство.
This comes one year after tiny Ireland received an official warning about its fiscal policies, even though Ireland's budget was in surplus, and mightily so.
Это происходит спустя всего один год после того, как крошечная Ирландия получила официальное предупреждение по поводу своей финансово-бюджетной политики, хотя в бюджете Ирландии наблюдался избыток, и очень даже немалый.
Before the global financial crisis hit, China benefited mightily from the long boom along its eastern and southern rim, with only Burma and North Korea causing instability.
До начала глобального финансового кризиса Китай получал значительную прибыль благодаря продолжительному буму на восточном и южном направлении, имея напряженные отношения только с Бирмой и Северной Кореей.
But, while the size of the FX business always grabs headlines, the way that currencies are traded also matters - and this has evolved mightily over the years.
Но, в то время как размеры бизнеса Форекс захватывают заголовки прессы, то, каким образом торгуют валютами, также имеет немаловажное значение - торговля с годами претерпела значительные изменения.
The Government's tax and spending positions have changed mightily since then, so Brown cannot rely on similar surpluses at the equivalent stage of the next cycle.
Положение в стране, как с точки зрения налоговых поступлений, так и с точки зрения расходов, значительно изменилось с тех пор, а потому Браун не может надеяться на подобные бюджетные избытки на соответствующей стадии следующего цикла.
Although American commitments to Lebanon, Somalia, Vietnam, and Cambodia differed mightily, history reveals that despite immediate costs to America's reputation, disengagement ultimately redounded to America's advantage.
Несмотря на существенные различия в характере участия Америки в боевых действиях в Ливане, Сомали, Вьетнаме и Камбодже, история показывает, что, несмотря на сиюминутный ущерб, нанесённый её репутации, вывод войск из этих стран в конечном итоге послужил Америке на пользу.
All these civil victories for women contributed mightily to the advancement of social life and have been instrumental in initiating comprehensive social reforms that have transformed Western societies.
Все эти гражданские победы для женщин внесли большой вклад в прогресс социальной жизни и сыграли ведущую роль в инициации всесторонних социальных реформ, которые изменили Западные общества.
New Arab leaders will struggle mightily with the public's rising expectations, and their willingness to get behind a peace process will take a backseat to that struggle.
Новые арабские лидеры будут отчаянно бороться с растущими ожиданиями общественности, и их готовность заняться мирным процессом перед лицом этой борьбы уйдет на задний план.
This is also true of an India that is only now coming to recognize its new status in the world, in which the country’s limits and responsibilities have expanded mightily.
Это относится и к Индии, которая только сейчас начинает осознавать свой новый статус в мире, в котором предельные возможности и обязанности страны значительно расширились.
When Europe's division ended, an opportunity to recreate the Baltic's traditional free movements of people, ideas and merchandise - all of which once contributed mightily to regional prosperity - suddenly appeared.
С окончанием разделения Европы неожиданно появилась возможность восстановить традиционную для Балтии свободу передвижения людей, идей и товаров (все эти компоненты когда-то вносили существенный вклад в процветание региона).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie