Exemplos de uso de "military recovery" em inglês
To prevent these types of conflicts from multiplying and countries from sliding back into such situations, it is necessary to address not only the military and institutional recovery aspects, which the Security Council has made a priority, but also pay close attention to other factors such as poverty, social exclusion, environmental degradation and trans-national crime, as well as focusing more intently on the issue of cultural diversity.
Для того чтобы предотвратить разрастание конфликтов подобного рода и повторение в странах таких ситуаций, необходимо рассматривать не только военные и институциональные аспекты восстановления — что Совет Безопасности сделал своей приоритетной задачей — но и уделять пристальное внимание другим факторам, таким, как нищета, социальное отчуждение, ухудшение состояния окружающей среды и транснациональная преступность, а также проблеме культурного разнообразия.
To fight corruption, his Government had initiated the following measures: the empowerment and strengthening of the Independent Corrupt Practices Commission; the investigation of past military Governments, which had resulted in the recovery of large amounts of stolen money; the overhaul of the legislature to increase accountability and improve working methods; and the strengthening of the judiciary to safeguard its independence and enhance its capacity to render justice expeditiously.
В целях борьбы с коррупцией были выдвинуты следующие инициативы: предоставление полномочий и укрепление независимой комиссии по борьбе с коррупцией, расследование деятельности предыдущих военных правительств, позволившее вернуть большие суммы украденных средств, возобновление срока полномочий законодательного органа в целях улучшения отчетности и деятельности и укрепление судебной системы в целях обеспечения ее независимости и укрепления ее потенциала для оперативного отправления правосудия.
Despite the massive tax cuts of 2001 and the increase in military and security spending, the US experienced a prolonged jobless recovery.
Это убедило Федеральную резервную систему поддерживать процентные ставки на исторически низком уровне в течение длительного периода времени.
Under the modified mandate provided under Security Council resolution 1490 (2003), UNIKOM undertook military and political liaison duties, carried out residual tasks for the Mission, such as recovery, reconciliation and disposal of assets, and provided support to other entities of the United Nations system in the region.
В рамках пересмотренного резолюцией 1490 (2003) Совета Безопасности мандата ИКМООНН осуществляла мероприятия по обеспечению военной и политической связи, выполняла такие оставшиеся задачи Миссии, как востребование, учет и списание материальных средств, и оказывала поддержку другим органам системы Организации Объединенных Наций в данном регионе.
That process emanated from a concern that in post-conflict States, neither military security nor economic assistance is, in itself, sufficient to bring about sustainable recovery.
Толчком к налаживанию этого процесса послужило опасение по поводу того, что ни военной безопасности, ни экономической помощи самих по себе может оказаться недостаточно для обеспечения устойчивого подъема в постконфликтных государствах.
In addition, conflict increases military expenditure, which diverts resources from public and social spending and erodes the Government's ability to collect taxes and manage revenues, thus undermining post-conflict recovery.
Кроме того, конфликт дает толчок росту военных расходов, которые отвлекают ресурсы от государственных и социальных программ и сужают возможности правительства в сфере сбора налогов и управления поступлениями, подрывая тем самым усилия, направленные на постконфликтное восстановление.
While the Pakistan military was successful at delivering humanitarian assistance under difficult circumstances, the absence of a civilian government disaster management system in Pakistan posed a major challenge for the humanitarian response and recovery operations.
Хотя пакистанские вооруженные силы успешно справились с задачей доставки гуманитарной помощи в трудных условиях, все же отсутствие в Пакистане гражданской правительственной структуры по управлению операциями в случае стихийных бедствий стало одной из главных проблем в деле оказания гуманитарной помощи и проведения операций по восстановлению.
Although international military operations have proven their effectiveness in stabilizing the situation on the ground, their ability to restore law and order and the normal functioning of institutions based on the rule of law, to rehabilitate basic public and social services, or to initiate the socio-economic recovery of a country, has remained limited in the absence of a dedicated civilian component.
Несмотря на то, что международные военные операции доказали свою эффективность для стабилизации ситуации на местах, их возможности по восстановлению законности и порядка, а также нормальной работы учреждений на основе главенства закона, основных общественно-социальных служб или по оздоровлению социально-экономичес-кой ситуации в стране оставались ограниченными из-за отсутствия специальной гражданской составляющей.
After the fall of the Berlin Wall and the Soviet Union, Eastern Europe underwent its own "recovery of memory," followed in turn, along with the fall of military dictatorships in Latin America and of apartheid in South Africa, by a global settling of scores with the past.
После падения Берлинской стены и распада Советского Союза Восточная Европа пережила свое "возвращение памяти", за которым, вместе с падением военных диктатур в Латинской Америке и режима апартеида в Южной Африке, началось глобальное сведение счётов с прошлым.
These teams spent almost two weeks in the region, and were comprised of specialists in the areas of humanitarian affairs, recovery and rehabilitation, human rights, civil affairs, disarmament and demobilization, logistics, military and police planning, gender issues and many others.
Эти группы провели в регионе практически две недели и имели в своем составе специалистов в таких областях, как гуманитарная деятельность, реконструкция и восстановление, права человека, административное управление, разоружение и демобилизация, материально-техническое обеспечение, планирование воинских и полицейских подразделений, гендерные проблемы и многие другие вопросы.
The recovery of this far-flung British dependency, whose citizens were resolutely committed to remaining British subjects after the Argentine invasion, was a daring military act.
Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией.
The United Nations supports the Palestinian Authority's relief and recovery efforts and continues to implement projects under the flash appeal, while simultaneously trying to restart projects dormant for many months prior to the military operation due to lack of material allowed in by Israel.
Организация Объединенных Наций поддерживает усилия Палестинской администрации по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению и продолжает осуществление проектов в соответствии со срочным призывом, одновременно стараясь возобновить осуществление проектов, которые еще до начала военной операции много месяцев пребывали в латентном состоянии из-за отсутствия материалов, не пропускавшихся Израилем.
The United States spends more on the military than all other countries combined!
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые.
Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction.
Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу.
They buried those who had died in battle according to military tradition.
Погибших в бою они похоронили по военной традиции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie