Exemplos de uso de "moment" em inglês com tradução "аспект"
Traduções:
todos3214
момент1973
минута114
мгновение85
возможность84
миг14
мгновенье14
аспект9
outras traduções921
As summer beckons, we should take a moment to focus on the sun's dark side.
По мере приближения лета мы должны на мгновенье задуматься над негативным аспектом солнца.
There is an aspect to this debate, however, that deserves greater scrutiny: the freedom of executives to pick the moment when they can cash out on their equity-based incentives.
Однако в дебатах существует аспект, который заслуживает более тщательного исследования: свобода руководителей в том, чтобы подобрать момент, когда они могут обналичить свои вознаграждения, основанные на доле в акционерном капитале предприятия.
That aspect has special importance, we believe, at the moment when civilians are first affected by a crisis, at which time the preventive actions that the Council may deploy play a very important role.
Насколько мы понимаем, этот аспект имеет особую важность на том этапе, когда именно гражданское население серьезно страдает от кризиса и когда превентивные меры, вводимые Советом, могут играть весьма важную роль.
At the moment, the informal Ad hoc Expert Group on Conceptual and Technical Aspects of Computerization (ExG) was studying draft proposals for Chapter 2 of the eTIR Reference Model, dealing with the design of the future eTIR system.
В настоящий момент неофициальная Специальная группа экспертов по концептуальным и техническим аспектам компьютеризации (Группа экспертов) изучает проекты предложений по главе 2 эталонного образца еTIR, в которой рассматривается структура будущей системы еTIR.
The next US administration will only prove successful if it grasps that Latin America is living through a moment that combines the best and worst aspects of its history: the fastest economic growth since the 1970’s, with poverty and inequality diminishing, and more democratic and respectful of human rights than ever before, but becoming more politically polarized.
Будущее правительство США добьётся успеха только в том случае, если оно осознает, что Латинская Америка переживает момент своей истории, объединяющий в себе одновременно и лучшие, и худшие её аспекты: самый высокий после 1970-х годов темп развития экономики при том, что уровень бедности и неравенства снижается, и демократичность и права человека соблюдаются в большей степени, чем когда-либо до этого. С другой стороны, в регионе усугубляется политическая разобщённость.
The most worrying aspect of the recent escalation of violence leading to the loss of lives, disabling injuries caused to thousands, and the destruction of property and livelihoods is that the hopes and expectations created by the peace process are for the moment being smothered by mutual perceptions ascribing the worst of motives to each other, thus generating intense distrust and negative and destructive emotions.
Наиболее тревожным аспектом недавней эскалации насилия, ведущего к гибели людей, нанесению тысячам из них вызывающих инвалидность увечий и уничтожению имущества и средств к существованию, является то, что взаимные обвинения друг друга в наихудших намерениях свели на нет надежды и ожидания, которые были порождены мирным процессом, следствием чего стало появление глубокого недоверия, а также негативных и деструктивных эмоций.
The completion of its first year in operation and the presentation of this report to the Assembly not only is a defining moment in the existence of the Commission, but will also form a solid basis for work to move forward and add another facet to the already existing body of knowledge, aiding in the consolidation of peace and laying the foundation for the immediate rehabilitation and sustained economic recovery and development of the post-conflict countries under consideration.
Завершение первого года ее работы и представление данного доклада Ассамблее не только играет важную роль в работе Комиссии, но и является твердой основой для ее дальнейшей работы, а также для придания нового аспекта уже существующему объему знаний в дополнение к деятельности по оказанию помощи в укреплении мира и закладывании основ для восстановления и достижения устойчивого экономического возрождения и развития постконфликтных стран, ситуации в которых рассматриваются Комиссией.
It will be said, as was done a few moments ago by the Permanent Observer of Palestine, that beyond the principal resolutions — resolutions 242 (1967) and 338 (1973) — there is a series of other resolutions, touching on various aspects of the Israeli-Palestinian dialogue, that require implementation.
Следует напомнить то, что было сказано несколько минут назад Постоянным наблюдателем от Палестины о том, что кроме основных резолюций — резолюций 242 (1967) и 338 (1973) — есть еще ряд других резолюций, касающихся различных аспектов израильско-палестинского диалога, которые требуют своего осуществления.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie