Exemplos de uso de "moved away" em inglês
Traduções:
todos109
отходить53
удаляться13
уезжать11
удалять5
переезжать5
отодвигать4
outras traduções18
Colonel Sherwood had moved away to take the call privately.
Полковник Шервуд отошел в сторону и разговор был приватным.
When the pedal hits the metal, the idealism can get moved away.
И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план.
In the last few decades, social policy in most Western European countries has moved away from redistribution.
В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения.
After what happened, my parents split up, sold the house, moved away.
После случившегося мои родители расстались, продали дом и уехали.
Well, we're working on that, but she's moved away from the area.
Ну, мы над этим работаем, но, она уже давно переехала из того района.
When Bank research showed that conditionality did not work, the Bank under Wolfensohn moved away from it.
Когда проведенные банком исследования показали, что выдвижение условий не работает, банк под руководством Вольфенсона отошел от этого подхода.
Next thing I know, she's moved away, she's become a model and dyed her hair blonde.
Она уехала, чтобы стать моделью, и вытравила свои волосы до белизны.
Early in the 1990s, India moved away from the dozy statist system bequeathed by Nehru by adopting market-friendly policies.
В начале 90-х гг. Индия отошла от дремотной статической системы, которую завещала Неру, приняв дружественный курс политики по отношению к рынку.
Indeed, it is thanks to a few thinkers and activists that states have gradually moved away from age-old tenets.
Действительно, именно благодаря нескольким мыслителям и активистам, государства постепенно отошли от старых принципов.
Large companies moved away from it because they thought the science was so difficult and vaccines were seen as poor business.
Крупные компании отошли от этого, потому что они решили, что там слишком сложная наука, а вакцины не дадут хорошего дохода.
So he moved away from it, turned around a few minutes later, it was right next to the side of the boat again.
Поэтому он отошел от дельфина. Повернул лодку несколько минут спустя, и дельфин был возле лодки снова.
The Board has moved away from reviewing individual projects to advising the Office on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level.
Совет отошел от практики рассмотрения отдельных проектов и стал делать упор на консультирование Управления в сфере общей политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне.
“ Ivanishvili has brought together a coalition which includes leading Georgian diplomats, former Rose Revolutionaries who broke with Saakashvili as he moved away from democracy, and others.
Иванишвили сколотил коалицию, куда вошли ведущие грузинские дипломаты, бывшие «розовые революционеры», порвавшие с Саакашвили, когда он начал отходить от демократии, и прочие люди.
In recent years, the Board has moved away from detailed revision of individual projects to advising OHCHR on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level.
В последние годы Совет отошел от практики подробного рассмотрения отдельных проектов и стал консультировать УВКПЧ по вопросам ориентации политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне.
If Chile's rightist political parties want to capitalize on Mr. Lavin's popularity, they must show that they have moved away from their bedrock conservative ideology and have become pragmatic, modern, and issue oriented.
Если Чилийские «правые» хотят извлечь выгоду из популярности Лавина, они должны доказать, что они действительно отошли от своей закостенелой консервативной идеологии и стали прагматичными и современными.
To facilitate definition of the problem and render the issue more measurable, however, some countries have explicitly moved away from robust conceptions of homelessness, adopting definitions and descriptions based on the lack of dwelling, shelter or roof.
Однако, чтобы облегчить определение проблемы и аспекты ее оценки, некоторые страны явно отходят от жестких концепций бездомности, используя определения и характеристики, увязанные с моментами отсутствия жилья, крова или крыши над головой.
Some countries have moved away from seeking multilateral solutions to questions of disarmament and security, as evident in the failure to negotiate a verification protocol concerning biological weapons and toxins and the lack of entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty;
некоторые страны отошли от поиска многосторонних решений вопросов разоружения и безопасности, о чем наглядно свидетельствуют провал переговоров о выработке протокола о проверке к Конвенции по биологическому и токсинному оружию и невступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний;
In 2002, the authorities moved away from the age-old public distribution system, whereby the State provided rations to the people, to a more market-oriented experiment, whereby people were paid more wages and were expected to fend for themselves by gaining access to food through the market system.
В 2002 году власти отошли от устаревшей системы государственного распределения продовольствия, в рамках которой государство обеспечивало население продовольственными пайками, и начали новую политику, в большей степени ориентированную на рыночные отношения, предусматривавшую, что люди будут сами покупать себе продукты питания благодаря более высокой заработной плате.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie