Sentence examples of "narrowed" in English

<>
You haven't narrowed the search area at all. Вы совсем не сузили область поиска.
Indeed, the segregation caused by the land system has enlarged rather than narrowed social disparities. Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство.
Eurozone peripherals were not affected however and spreads over Bunds narrowed. Еврозоны бумаги не были затронуты, однако спреды на Bunds сузились.
Well, we have narrowed down a location in the Sambisa forest. Мы сузили местоположение до границ Самбийского леса.
Yet, even as globalization has narrowed inequality among countries, it has aggravated income inequality within them. Тем не менее, даже если глобализация и уменьшила неравенство между странами, она усугубила неравенство доходов внутри них.
The political gap can be narrowed only by indigenous capitalist development. Политическая пропасть может быть сужена только путем развития местного капитализма.
We're hoping you can help us once we have things narrowed down. Мы надеемся, что вы поможете нам, как только мы сузим круг.
Some poor countries have achieved rapid progress, and have narrowed the gap with the rich countries, at least to some extent. Некоторые бедные страны достигли быстрого прогресса и уменьшили отставание от богатых стран, по крайней мере в некоторой степени.
For free societies to flourish, the boundaries of free speech should always be widened rather than narrowed. Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться.
Then price-earnings ratios shrank drastically as the development of semiconductors steadily narrowed the tube market. Затем отношение цена/прибыль значительно понизилось, так как полупроводники постепенно сузили рынок электронных ламп.
China narrowed the trade policy gap with other developing countries, bringing average tariffs down to Southeast Asian and Latin American levels (about 10%) and establishing comparable openness to foreign direct investment (FDI). Китай уменьшил расхождения в торговой политике с другими развивающимися странами, снизив средние тарифы до уровня, наблюдаемого в Юго-Восточной Азии и Латинской Америке (около 10%), и установив сравнительную открытость для поступления прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Reaching for yield has also narrowed credit spreads between high-grade bonds and riskier domestic and emerging-market bonds. Кроме того, стремление к повышению доходности привело к сужению кредитных спредов между высоконадёжными и более рискованными облигациями, как в США, так и на рынках развивающихся стран.
Well, once we narrowed it down between dull black and shiny black, things really picked up. Как только мы сузили поиск до матового черного и глянцевого черного, дело пошло шустрее.
In 2001 the Central Statistical Bureau of Latvia made a compromise decision- the overall sampling fraction for short-term statistics was narrowed by 30 % in comparison with the one for structural business statistics. В 2001 году Центральное статистическое бюро Латвии приняло компромиссное решение- общая доля выборки для сбора краткосрочных статистических данных была уменьшена на 30 % по сравнению с выборкой для сбора данных о структуре предприятий.
With Treasuries rallying in the short end and Bunds continuing to sell off, the 2-year spread between Treasuries and Bunds narrowed. Казначейские акции и облигации продолжают продавать, 2-летний спрэд между казначейскими акциями и облигациями сужается.
In an age of rising inequality, at least some countries have narrowed their wealth and income gaps. В эпоху растущего неравенства, по крайней мере, некоторые страны сузили свои разрывы в уровне доходов и благосостояния.
Long-term time-series data indicate that the socioeconomic mortality gap narrowed before the 1950’s, but has grown substantially since then. Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
Yet the degree of many candidate countries' economic openness has narrowed the scope for independent monetary policy. И все же степень экономической открытости многих стран кандидатов сузила рамки независимой денежной политики.
Eventually, there was no longer any place to put it: four-lane highways narrowed to two lanes, and two-lane roads to one. Со временем уже просто не осталось места, куда его можно было бы складывать: четырёхполосные шоссе сузились до двух полос, а двухполосные дороги до одной полосы.
Two major Supreme Court decisions since 2000 have narrowed the categories of defendants against whom the death penalty may be applied. После 2000 года Верховный суд принял два решения, сузив категорию обвиняемых, которые могут быть приговорены к высшей мере наказания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.