Exemplos de uso de "no-charge connection" em inglês

<>
There will be no charge if the free balance is zero. Если свободный остаток равен нулю, то ничего не взимается.
There is no charge for SMS messaging through August 2018. До августа 2018 г. SMS бесплатны.
This may show that the item is available at no charge, as you already own it. Может оказаться, что товар доступен бесплатно, так как вы уже владеете им.
He let me take flowers to put on my mother's grave, no charge. Он позволил мне взять цветы поставить на могиле моей матери, бесплатно.
The 10 percent free goods deduction is an antiquated system where retailers purchase 100 albums but are given an additional 10 albums at no charge. 10% затрат на бесплатный товар - устаревшая система, где розничный торговец продает 100 альбомов, и получает бесплатно 10.
It's doubtful there would have been much cash, and there have been no charge attempts on any of the credit cards. Вряд ли у них было много наличных, и ни одной из кредиток еще не пытались воспользоваться.
Why is there no charge this time? Почему на этот раз бесплатно?
I'll give you a room, no charge. Могу дать вам комнату, бесплатно.
A mistake like this could set me right back, so what's say no charge and we'll forget it? Подобная ошибка может подставить меня, так что сойдёмся на том, что это было бесплатно и забудем об этом?
To help you easily connect your desktop version of the latest version of Office, Office 2013, Office 2010, or Office 2007 to Office 365, Microsoft provides Office 365 customers an installable piece of software — called “Office Desktop Setup” — at no charge. Чтобы упростить подключение последней классической версии Office, Office 2013, Office 2010 или Office 2007 к службе Office 365, корпорация Майкрософт предлагает пользователям Office 365 бесплатный устанавливаемый компонент — установщик обновлений Office для настольных систем.
Although no charge was preferred by the Attorney-General, the Court of Appeal for the island region sentenced him for the offence of injurious behaviour to five months and one day of imprisonment and a fine; as a result he was in prison until mid-January 1999. Тем не менее, несмотря на отказ прокуратуры от обвинения, апелляционный суд островной части страны признал его виновным в преступлении оскорбления и приговорил его к пяти месяцам и одному дню ареста и штрафу, и на основании этого приговора он находился в тюрьме до середины января 1999 года.
But advice and representation is provided by formally recognized lay advocates appointed under the Lay Advocates and Legal Assistance Ordinance 1986, and advice can also be sought from the Legal and Lands Department which provides legal services to the public at no charge. Однако консультирование и представительство обеспечиваются силами официально признанных адвокатов-непрофессионалов, назначаемых в соответствии с Постановлением 1986 года об адвокатах-непрофессионалах и правовой помощи, и, кроме того, существует возможность обращения за помощью к юридическому и земельному департаменту, который безвозмездно предоставляет населению юридические услуги.
Moreover, the petitioners contend that there is, in the State party's procedure related to acts of racial discrimination, an inequality of arms, because in cases where charges have been brought, both the Regional Public Prosecutor and the Director of Public Prosecutions have a right to review the decision, while in cases where no charge is brought, the case is only brought to the Regional Public Prosecutor. Кроме того, заявители утверждают, что в процессуальных нормах государства-участника, имеющих отношение к актам расовой дискриминации, существует неравенство в полномочиях, поскольку по делам, в которых обвинения были выдвинуты, как окружной прокурор, так и начальник Департамента публичных преследований обладают правом пересмотра решения, тогда как в случаях, когда обвинение не было выдвинуто, дело передается на рассмотрение лишь окружному прокурору.
Also in January 2008, the Constitutional Convention accepted an offer from the Florida Stetson University College of Law, Institute for Caribbean Law and Policy, to assist in the drafting of the constitution at no charge. Кроме того, в январе 2008 года конституционный съезд принял предложение Юридического колледжа Стетсоновского университета штата Флориды, Института по вопросам права и политики стран Карибского бассейна, касающееся оказания помощи по вопросам разработки конституции на безвозмездной основе.
We are grateful to the National Committees for UNICEF and other cooperating groups whose staff and volunteers sold UNICEF cards and other products; to the hundreds of artists, museums and art collectors whose works were made available, at no charge, for greeting card designs; and to the millions of individuals who purchased UNICEF cards and other products and donated their time and money to the cause of UNICEF throughout the year. Мы выражаем признательность национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ и другим сотрудничающим группам, чей персонал и добровольцы участвовали в продаже открыток и другой продукции ЮНИСЕФ; сотням художников, музеев и коллекционеров, чьи произведения искусства были безвозмездно предоставлены для выпуска открыток; и миллионам людей, которые в течение года приобрели открытки ЮНИСЕФ и другую продукцию и не пожалели своего времени и средств ради достижения целей ЮНИСЕФ.
The preschool class is a non-compulsory form of education created 1 January 1998, by which municipalities are obliged to offer children places in a preschool class at no charge which shall extend to at least 525 hours a year starting in the autumn term of the year the child turns six and until the child reaches the age of compulsory school attendance. Дошкольные классы представляют собой необязательную форму образования, введенную 1 января 1998 года, в соответствии с которой муниципальные органы обязаны бесплатно предоставлять детям места в дошкольных классах, учебный курс которых продолжительностью не менее 525 часов в течение года начинается осенью того года, когда ребенку исполняется шесть лет, и завершается, когда ребенок достигает возраста для получения обязательного школьного образования.
During 2001, it is expected that all resolutions and decisions of the General Assembly and the Security Council, as well as those of the Economic and Social Council, will be made available through the web site at no charge. Ожидается, что начиная с 2001 года со всеми резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, равно как и Экономического и Социального Совета, можно будет на безвозмездной основе ознакомиться на веб-сайте Организации.
Provision of transportation between Damascus and Camp Faouar at no charge to UNDOF staff; this exemption from transport charges was intended to ease the situation of those staff members whose daily commuting distance and time increased following the relocation of UNDOF headquarters from Damascus, their continued place of residence; для сотрудников СООННР налажено бесплатное транспортное сообщение между Дамаском и лагерем Фауар; бесплатный проезд облегчил положение тех сотрудников, которые вследствие перевода штаб-квартиры СООННР из Дамаска, их постоянного места жительства, вынуждены ежедневно совершать большие — по расстоянию и продолжительности — поездки из дома на работу и обратно;
The Government does not contest that the persons concerned are being detained pursuant to an administrative decision, that they have never been indicted or brought before a judge and that no charge has been brought against them. Правительство не оспаривает того факта, что соответствующие лица содержатся под стражей на основании административного решения, что они не являются объектом преследования и не доставлялись к судье и что им не было предъявлено обвинения.
(b) exercise any legal right to claim to be entitled to the benefit of another guarantee, indemnity, mortgage, charge or other encumbrance given in connection with the Agreement or any other amount payable under this guarantee and indemnity; or (б) использовать законное право требовать права на выгоду от другой гарантии, освобождения от ответственности, залога, обязательства или другого обременения, предоставленного в связи с Договором или любой другой суммы, подлежащей оплате по этой гарантии и освобождению от ответственности; либо
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.