Exemples d'utilisation de "official poverty level" en anglais

<>
Since passage of the State Social Care Support Act in 1996, it is used as the official poverty level, but also as a technical instrument for measuring the total income level (particularly of families with children), which is used to determine the creation of an entitlement and the level of basic welfare benefits for households. После принятия закона о социальной поддержке в 1996 году он используется в качестве официальной черты бедности, а также в качестве технического инструмента оценки общего уровня доходов (прежде всего семей с детьми), с помощью которого определяется наличие права на основные социальные пособия для домохозяйств и их сумма.
Specific target groups under the Plan were youth, especially the unemployed; underprivileged women, especially pregnant and nursing women; women trying to establish their own businesses; older persons; persons with disabilities; workers with income below the official poverty level; inhabitants of the interior; and migrants. В Плане выделяются следующие конкретные целевые группы: молодежь, особенно безработные; находящиеся в неблагоприятных условиях женщины, особенно беременные и кормящие женщины; женщины, старающиеся создать собственные предприятия; пожилые; инвалиды; трудящиеся, имеющие доход ниже официального уровня бедности; жители внутренних районов страны; а также мигранты.
Consider India, where about one-fifth of the population live below the official poverty line, which is itself very low. Возьмём Индию. Здесь примерно пятая часть населения живёт за официальной чертой бедности, которая при этом занижена.
The percentage of those at the poverty level in Russia was reduced from 41.5% in 1999 to 12.1% in 2005. Количество граждан, живущих в условиях бедности, в период с 1999 по 2005 годы сократилось с 41,5 до 12,1 процента.
If each of India’s 1.25 billion citizens received an annual basic income of 10,000 rupees ($149) – about three-quarters of the official poverty line – the total payout would come to about 10% of GDP. Если каждый из 1,25 млрд граждан Индии начнёт получать годовой базовый доход в размере 10 000 рупий ($149), что примерно на 25% ниже официальной черты бедности, тогда совокупные выплаты составят около 10% ВВП.
Not providing insurance and paying the fine is a particularly attractive option for a firm if its employees have incomes that entitle them to the government subsidies (which are now available to anyone whose income is below four times the poverty level). Отказ от обеспечения медицинского страхования и оплата штрафа, являются довольно привлекательным вариантом для фирм, чьи работники получают уровень доходов, который дает им право на государственные субсидии (на данный момент, эта сумма должна быть в 4 раза меньше прожиточного минимума).
In the United States, for example, an annual handout of $10,000 to every adult – less than the official poverty threshold for a single person – would exhaust almost all federal tax revenue, under the current system. Например, если в США ежегодно выдавать $10 000 каждому взрослому (а это меньше, чем официальный подушевой порог бедности), тогда почти все федеральные налоговые доходы будут полностью исчерпаны в рамках нынешней налоговой системы.
Eligibility to receive SNAP benefits is limited to households with incomes below 130% of the poverty level, about $1,700 a month for a family of three. Право на пособия SNAP имеют домохозяйства с доходами менее 130% от уровня бедности, который сейчас составляет примерно $1700 в месяц для семьи из трёх человек.
In 2012 – two decades after the government launched a series of economic reforms aimed at opening up the economy – the official poverty rate had reached 22%, less than half the rate in 1994. В 2012 году – через два десятилетия после того, как правительство запустило серию экономических реформ, направленных на открытие экономики – официальный уровень бедности достиг отметки в 22%, что в два раза ниже уровня 1994 года.
But you find essentially the same results, namely, that after a certain basic point - which corresponds more or less to just a few 1,000 dollars above the minimum poverty level - increases in material well-being don't seem to affect how happy people are. Однако, на графике отражаются, по сути, одни и те же результаты, т.е. после какой-то точки, которая соответствует чуть большему или меньшему количеству тысяч долларов над чертой бедности, рост материального благосостояния не влияет на уровень счастья людей.
With more than 100 million people still below the official poverty line and per capita income currently just over $6,000 in nominal terms, robust economic growth must be maintained. Уровень жизни более 100 миллионов человек все еще находится за официальной чертой бедности, а годовой доход на душу населения в настоящее время чуть превышает 6000 долларов в номинальном выражении – и, тем не менее, в этих условиях должен быть сохранен устойчивый экономический рост.
First, the increase in food and fuel prices impacts the poverty level of the population. Во-первых, тот факт, что рост цен на продовольствие и топливо влияет на уровень нищеты населения.
I found that 70 per cent of Gaza's potential work force was out of work or without pay and that over 80 per cent of the population live below the official poverty line. Выяснилось, что 70 % потенциальной рабочей силы Газы не имеет работы и не получает заработной платы и что более 80 % населения живет за официальной чертой бедности.
It is, however, estimated that the slight decline in unemployment, in combination with the small rise in wage levels, helped to reduce the region's poverty level from approximately 44.3 per cent in 2003 to about 42.9 per cent in 2004. Вместе с тем, по оценкам, незначительное снижение уровня безработицы в сочетании с небольшим ростом уровня оплаты труда способствовали сокращению показателя нищеты в регионе с приблизительно 44,3 процента в 2003 году до почти 42,9 процента в 2004 году.
These differences, however, are rarely reflected in official poverty statistics and, consequently, do not inform resource allocation at local, national, and regional levels. Однако эти различия редко находят отражение в официальной статистике нищеты и, следовательно, не влияют на распределение ресурсов на местном, национальном и региональном уровнях.
CGAP undertook a number of research projects on critical issues affecting financial services for the poor, such as the impact of interest rate ceilings, the role of foreign investment, the supply and demand of funds, the poverty level of savers, and competition and efficiency. Консультативная группа по оказанию помощи беднейшим слоям населения (КГОПБСН) осуществила ряд исследовательских проектов, посвященных таким важнейшим вопросам, сказывающимся на финансовых услугах для неимущих, как воздействие верхних пределов процентной ставки, роль иностранных инвестиций, предложение и спрос на финансовые средства, уровень бедности вкладчиков, а также конкуренция и эффективность.
According to the National Human Development Report 2004-2005, 27 per cent of the population live below the official poverty line; however, poverty is higher in rural areas, where the incomes of some 50 per cent of the population are below the national subsistence level. Согласно Национальному отчету о человеческом развитии 2004-2005 годов, 27 % населения живет ниже официальной черты бедности, однако в сельских районах, где доход примерно 50 % населения не превышает установленного в стране прожиточного минимума, уровень бедности выше.
In order to help the 12 western provinces and counties below the national poverty level in six central provinces incorporate hepatitis-B into their children's immunization programmes, China has signed a cooperative agreement with the Global Alliance for Vaccines and Immunization, whereby the two parties jointly finance the purchase of the necessary vaccines and single-use disposable syringes. Для оказания помощи 12 западным провинциям и уездам в шести центральных провинциях, находящимся ниже общенациональной черты бедности, в деле включения прививки от гепатита В в их программы вакцинации детей Китай подписал соглашение о сотрудничестве с Глобальным альянсом по проблемам вакцинации и иммунизации, в соответствии с которым обе стороны совместно финансируют закупки необходимых вакцин и одноразовых шприцев.
Please indicate whether an official poverty line exists in the HKSAR and if so, please provide data, disaggregated on the basis of sex, age, and national or social origin, on the number of people who are living below this poverty line. Просьба указать, существует ли в ОАРГ официальная черта бедности, и если она существует, то просьба представить данные о количестве лиц, проживающих ниже черты бедности, в разбивке по признакам пола, возраста, национального и социального происхождения.
In the first quarter of 1999 the poverty level was established at 2,280 tenge, rising in the second quarter to 2,383 tenge. Так, в I квартале 1999 года величина черты бедности составила 2280 тенге, а во II квартале- 2383 тенге.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !