Exemplos de uso de "on referring to" em inglês

<>
On 16 April 1996, the Supreme Court dismissed the appeal, without reasons, referring to section 101a of the Judiciary Act. 16 апреля 1996 года Верховный суд без объяснения причин отклонил кассационную жалобу, ссылаясь на положения статьи 101а Закона о судоустройстве.
The Special Rapporteur on 21 December referring to these expressions of concern urged that inquiries be held into those incidents by the authorities concerned and corrective action taken. 21 декабря Специальный докладчик, ссылаясь на такое выражение обеспокоенности, призвал соответствующие органы провести расследование этих инцидентов и принять меры для исправления положения.
On 21 December the Special Rapporteur, referring to these expressions of concern, urged that inquiries should be held on the reported incidents by the authorities concerned and corrective action taken. 21 декабря Специальный докладчик, ссылаясь на такое выражение обеспокоенности, призвал соответствующие органы провести расследование сообщений об этих инцидентах и принять меры для исправления положения.
Counsel expands on the earlier reference to involvement of the United States of America in the complainant's case in paragraph 10.2, supra, referring to a book entitled “Chain of Command” by Seymour Hersh. Адвокат представляет дополнительную информацию по поводу ранее упоминавшегося в пункте 10.2 выше участия Соединенных Штатов Америки в деле заявителя, ссылаясь на книгу Сеймура Херша " Chain of Command " (" Цепь насилия ").
On 8 December 2003, the General Assembly of the United Nations adopted resolution A/RES/ES-10/14 in which, referring to Article 65 of the Statute of the Court, it requested the International Court of Justice to “urgently render an advisory opinion on the following question: 8 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию А/RES/ES-10/14, в которой, ссылаясь на статью 65 Статута Суда, она просила Международный Суд «в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу:
Mr. AYELE (Ethiopia), supported by Mr. DE JESUS FIGUEIREDO (Observer for Angola), speaking on behalf of the African Group and referring to appendix L of the Annual Report 2000, said that the continuing marginalization of Africa could be seen when one analysed the structure of the Secretariat. Г-н АЙЕЛЕ (Эфиопия), которого поддержал г-н ДЕ ЖЕЗУС ФИГЕИРЕДУ (наблюдатель от Ан-голы), выступая от имени Группы государств Африки и ссылаясь на приложение L к Ежегодному докладу за 2000 год, заявляет, что в продолжа-ющейся маргинализации Африки можно убедиться, если проанализировать структуру Секретариата.
In relation to the perceived focus on the national dimension of the right to development, he made a few clarifications on the sources of the criteria, referring to the Declaration on the Right to Development, the priority concerns that emerged through discussions in the Commission on Human Rights and in the present Working Group, as well as the points raised in the reports of the independent expert on the right to development. Касаясь предполагаемой направленности на национальное измерение права на развитие, он сделал ряд уточнений в отношении источников критериев, ссылаясь на Декларацию о праве на развитие, приоритетных проблем, которые были сформулированы в ходе обсуждений в Комиссии по правам человека и в настоящей Рабочей группе, а также вопросов, поднятых в докладах независимого эксперта по вопросу о праве на развитие.
Mr. Van Kuijen, speaking on behalf of the European Union and referring to suggestions made by a few Parties in their implementation reports to review annex I to the Convention, proposed to establish a working group to review the categories of substances and preparations (part I) and named substances (part II) and their quantities for the purpose of defining hazardous activities under the Convention and to draw up a possible amendment to it. Г-н ван Кёйен, выступая от имени Европейского союза и ссылаясь на предложения ряда Сторон, сформулированные в их докладах об осуществлении, относительно обзора приложения I к Конвенции, предложил учредить рабочую группу для рассмотрения категорий веществ и составов (часть I) и конкретных веществ (часть II) и их количеств для целей определения опасных видов деятельности по Конвенции и подготовки возможной поправки к ней.
Turning to the questions raised in paragraph 25 of the report, on which the Commission had requested the Committee's guidance, and referring to paragraph 25 (a), she said that the constituent instruments of international organizations were indubitably part of international law and, that being so, a breach by an international organization of its obligations to its member States and, possibly to its agents, could entail the organization's responsibility under international law. Касаясь вопросов, затронутых в пункте 25 доклада, по которым Комиссия обратилась к Комитету с просьбой дать ориентиры, и, ссылаясь на пункт 25 (а), выступающая говорит, что учредительные документы международных организаций, несомненно, являются частью международного права, а раз так, то нарушение международной организацией своих обязательств по отношению к государствам-членам, а возможно, и к ее агентам, может повлечь за собой ответственность организации по международному праву.
Ms. Simkić (Slovenia) speaking on behalf of the European Union and referring to the letter dated 5 June 2008 from the President of the General Assembly to the Chairman of the Fifth Committee, said that the European Union continued to place great importance on both the capital master plan and enterprise resource planning (ERP) and was committed to ensuring that the renovation of the Headquarters complex was completed on time and within the agreed budget. Г-жа Симкич (Словения), выступая от имени Европейского союза и ссылаясь на письмо Председателя Генеральной Ассамблеи на имя Председателя Пятого комитета от 5 июня 2008 года, говорит, что Европейский союз по-прежнему придает огромное значение генеральному плану капитального ремонта и общеорганизационному планированию ресурсов (ОПР) и привержен обеспечению того, чтобы реконструкция комплекса зданий Центральных учреждений была завершена вовремя и в рамках согласованного бюджета.
For them, the territories are part of the Jewish patrimony, which is why they insist on referring to the West Bank by its Hebrew historical appellation - Judea and Samaria. Они называют их исконно еврейскими землями и настаивают на использовании исторических древнееврейских имен - Иудея и Самария - в отношении территорий на Западном берегу Иордана.
Are you referring to me? Ты обращаешься ко мне?
Love is merely a lyrical way of referring to lust. Любовь - только лирический способ назвать страсть.
We enclose the documents referring to this case together with a statement of our views on this matter. В качестве приложения передаем Вам соответствующие документы, а также изложение нашей точки зрения по данному вопросу.
Norms relating to fruit and vegetables have already been softened by the EU despite opposition from certain states, referring to the food waste caused by the existing directives. ЕС, несмотря на сопротивление некоторых государств, все же смягчил стандарты, касающиеся фруктов и овощей, ссылаясь на то, что существующие директивы приведут к расточению продуктов.
"It is incomprehensible that the Inter-American Commission on Human Rights is in Washington under US funding" he said referring to Ecuador giving political asylum to WikiLeaks founder Julian Assange. "Необъяснимо, что Межамериканская комиссия по правам человека находится в Вашингтоне и финансируется Соединенными Штатами", - заявил он, намекая на политическое убежище, данное Эквадором основателю WikiLeaks Джулиану Ассанжу.
As the head of CDC RFU Artur Grigoryants stated referring to data from the Interior Ministry, the fan is a Muscovite. Как заявил глава КДК РФС Артур Григорьянц, ссылаясь на данные МВД, этот болельщик является москвичом.
Sharp-tongued space engineers dubbed this spot “iconostasis,” referring to a wall in Russian orthodox cathedrals where icons of the saints are displayed. Острые на язык космические инженеры прозвали это место иконостасом, вспомнив русские православные соборы, где на стенах висят иконы святых.
An order to carry out a transaction at, or lower than, a specified price, the word 'limit' referring to the specified price. Ордер на выполнение сделки по покупке актива в случае, если снижающаяся цена достигает или падает ниже определенного уровня - лимита.
Where the calculations state a price, it is referring to the price of the previous period, for example the closing price is the previous day’s closing price. Если в расчетах говорится о цене, имеются в виду цена за предыдущий период. Например, цена закрытия - это цена закрытия предыдущего дня.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.