Exemplos de uso de "on the issue of" em inglês com tradução "по вопросу об"

<>
Note verbale dated 17 April 2002 on the issue of exploitation of agricultural land in northern Iraq; вербальную ноту от 17 апреля 2002 года по вопросу об освоении сельскохозяйственных земель на севере Ирака;
Strengthen cooperation between effects-oriented research, the Working Group on Effects and EMEP on the issue of base cation deposition; укрепление сотрудничеств в рамках ориентированных на воздействие исследований, Рабочей группы по воздействию и ЕМЕП по вопросу об осаждении катионов оснований;
The Joint Inspection Unit made a number of recommendations, including on the issue of involvement of programme managers in investigations. Объединенная инспекционная группа вынесла ряд рекомендаций, в том числе по вопросу об участии руководителей программ в расследованиях.
It indicated also that a joint activity with FAO had been planned before the end of 2000 on the issue of excess fishing capacity. Центр указал также, что до конца 2000 года планирует провести совместное с ФАО мероприятие по вопросу об избыточных рыбопромысловых мощностях.
On the issue of dispute settlement, several delegations welcomed the introduction in article 19 of recourse to an impartial fact-finding commission within the framework of dispute settlement. Высказываясь по вопросу об урегулировании споров, несколько делегаций с удовлетворением отметили включение в статью 19 положения об обращении к беспристрастной комиссии по установлению фактов в рамках урегулирования споров.
From the perspective of our Tribunal, we think we have benefited enormously from the opportunity to interact and to share and exchange views on the issue of residual mechanisms. С точки зрения нашего Трибунала, мы чрезвычайно многое почерпнули в результате представившейся нам возможности взаимодействовать, обмениваться взглядами и мнениями по вопросу об остаточном механизме.
Informal consultative process of the plenary on the issue of the institutional framework for the environmental activities of the United Nations in follow-up to paragraph 169 of the 2005 World Summit Outcome Процесс неофициальных консультаций полного состава по вопросу об организационных рамках деятельности Организации Объединенных Наций по охране окружающей среды в соответствии с пунктом 169 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года
GRSP followed with interest a presentation by the expert from France on the issue of wearing adult safety belts on buses and coaches by children in the case of tip-over or rollover accidents. GRSP с интересом заслушала сообщение эксперта от Франции по вопросу об использовании детьми ремней безопасности, предназначенных для взрослых, в городских и междугородных автобусах в случае транспортных происшествий с опрокидыванием.
It is our intention to refrain from general comments on the issue of unilateral acts and to limit ourselves to a direct answer to the questionnaire concerning recent State practice of formulating and interpreting unilateral acts. Мы намерены воздержаться от общих замечаний по вопросу об односторонних актах и ограничиться прямым ответом на вопросник, касающийся самых последних примеров практики государства в формулировании и толковании односторонних актов.
Draft resolution A/C.1/61/L.52 *, quite appropriately, mentions the Final Document of the Fourteenth Summit of the Non-Aligned Movement as having expressed itself on the issue of weapons of mass destruction and terrorism. В проекте резолюции А/С.1/61/L.52 * совершенно уместно упоминается Заключительный документ четырнадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, где изложена позиция по вопросу об оружии массового уничтожения и о терроризме.
The relevance of the position taken by the United States on the issue of Jerusalem cannot be underestimated, particularly in light of its role as a major player in, and main sponsor of, the Middle East peace process. Значение позиции, занятой Соединенными Штатами по вопросу об Иерусалиме, нельзя недооценить, в частности с учетом роли этой страны в качестве одного из основных участников ближневосточного мирного процесса и основного спонсора этого процесса.
On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the author recalls that the decision of the Constitutional Court of 21 October 1999 is binding on all lower courts: any appeal against the administrative decision on his case would have been futile. По вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор напоминает, что решение Конституционного суда от 21 октября 1999 года является обязательным для всех нижестоящих судов: обжалование административного решения по его делу ни к чему бы не привело.
Mr. Mungkalaton (Thailand) said that his delegation associated itself with the statement made by the representative of Morocco outlining the position of the Non-AIigned Movement on the issue of peacekeeping operations, but wished to highlight some important issues of concern to Thailand. Г-н Мунгкалатон (Таиланд) говорит, что его делегация присоединяется к заявлению представителя Марокко, изложившего позицию Движения неприсоединения по вопросу об операциях по поддержанию мира, однако он хотел бы выделить некоторые важные вопросы, интересующие Таиланд.
On the issue of the participation of a judge at the Court of Appeal who had previously been involved in the appeal on tax fraud charges, the Committee notes that the author did not challenge the participation of the judge during the hearing. По вопросу об участии в заседании Апелляционного суда судьи, которые до этого имели отношение к разбирательству апелляционной жалобы автора в связи с обвинениями в налоговом мошенничестве, Комитет отмечает, что в ходе заседаний автор отвода этого судьи не добивался.
Encourage the Committee to continue, through its experts, to act as a clearing house, including by collecting up-to-date information on the issue of assistance and by informally contacting States to enquire whether they might be interested in receiving information on offers and requests for assistance. рекомендовал Комитету продолжать силами своих экспертов выполнять функции координатора, в том числе собирать обновленную информацию по вопросу об оказании помощи и устанавливать неофициальные контакты с государствами с целью выяснить, не заинтересованы ли они в получении информации относительно предложений и просьб, касающихся оказания помощи.
Obama's victory, despite America's economic travails, clears the way for cooperation based on a sympathetic ear to others and on negotiations in which the US does not deny the legitimacy of a global public interest (as it has done, unfortunately, on the issue of climate change). Победа Обамы, несмотря на экономические проблемы Америки, расчищает путь для сотрудничества, основанного на прислушивании к другим и переговорах, в которых США не отрицают легитимность глобальных общественных интересов (как они это сделали, к сожалению, по вопросу об изменении климата).
PAWO participated in a session of the United Nations Commission on the Status of Women in New York, where it delivered a statement on the issue of peace on the African continent, the impact of armed conflicts on civilian populations and the resulting increase in the number of refugees. ПОЖ приняла участие в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин в Нью-Йорке; она выступила по вопросу об установлении мира на континенте и участвовала в обсуждении воздействия вооруженных конфликтов на население и увеличения в связи с ними числа беженцев.
On the issue of the use of information and communication technologies (ICTs), he noted that in addition to improving the efficiency of international transport services and logistics chains, their use could improve risk management practices in customs as a central element to improve supply chain security, facilitate customs passage and enhance customs revenue collection. По вопросу об использовании информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) оратор отметил, что помимо повышения эффективности международных перевозок и логистических услуг они способствуют также улучшению методов управления рисками в таможенном деле, что имеет ключевое значение для повышения безопасности и надежности цепочек снабжения, упрощения процедур таможенного оформления и улучшения собираемости таможенных сборов.
On the issue of limits on the length of documents, her delegation welcomed the clarification by the representative of the Secretariat that there had been no changes and requested that the guidelines be disseminated to all staff of the Secretariat dealing with that issue with a view to harmonizing their implementation throughout the system. По вопросу об ограничении объема документов делегация оратора приветствует разъяснения представителя Секретариата о том, что не было каких-либо изменений, и просит, чтобы текст руководящих принципов был распространен среди всех сотрудников Секретариата, занимающихся этим вопросом, в целях согласования их применения в рамках всей системы.
On the issue of mandate review, to which my delegation also attaches great importance, along with reform in management, accountability and oversight, we once again express regret that consensus continues to elude us, despite the fact that we had made some very encouraging progress thanks especially to the extraordinary efforts made by the co-Chairmen, for which we are again grateful. По вопросу об обзоре мандатов, которому моя делегация также придает огромную важность наряду с реформой управления, подотчетностью и надзором, мы вновь выражаем сожаление в связи с тем, что нам так и не удается достичь консенсуса, несмотря на то, что мы добились довольно обнадеживающего прогресса благодаря прежде всего огромным усилиям сопредседателей, за что мы вновь выражаем им признательность.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.