Exemplos de uso de "only where" em inglês
Thereв ™s only where it is relative to everything else that is.
Нахождение возможно лишь относительно всего остального.
It is considered that the Domestic Protection Rule is very effective, although only where the Magistrate's Court sits.
Постановление о защите от насилия в семье считается весьма эффективным, однако лишь в тех местах, где заседает магистратский суд.
For example, non-residents providing services in the jurisdiction are typically taxed only where they have a permanent establishment.
Так, нерезиденты, предоставляющие услуги внутри данной юрисдикции, обычно облагаются налогами только в тех странах, где они имеют действующее предприятие.
If possible, enable this setting only where it is necessary (for example, on the bridgehead server for the restricted connector).
Если есть возможность, включайте этот параметр только по необходимости (например на сервере-плацдарме для ограниченного соединителя).
The present system of earning fees is also successful only where there is a steady and predictable amount of business from a client.
Кроме того, нынешняя система поступления платежей действует успешно только в тех случаях, когда клиент обеспечивает постоянный и предсказуемый объем работы.
In exceptional circumstances, and only where the Registrar has granted leave, Counsel may provide their clients with equipment and materials necessary for the preparation of their defence.
В исключительных обстоятельствах и только с разрешения Секретаря адвокат может предоставить своим клиентам оборудование и материалы, необходимые для подготовки их защиты».
Refusal to provide information that has been requested is permissible only where such information contains facts constituting a State, commercial or other secret specially protected by law.
Отказ в предоставлении запрашиваемой информации возможен только в том случае, если информация содержит сведения, составляющие государственную, коммерческую или иную специально охраняемую законом тайну.
Given Western Europe's growing need for labor in the years ahead, the question is not whether to have immigration, but only where that immigration is going to come from.
Учитывая все возрастающую потребность Западной Европы в рабочей силе в ближайшем будущем, вопрос заключается не в том, иметь ли иммиграцию или нет, а только в том, откуда придет эта иммиграция.
For example, it might be concluded that the restrictions contained in unilateral statements made under optional clauses were admissible only where they were not inconsistent with the purpose of the provision in question.
Например, можно сделать вывод, что оговорки, содержащиеся в односторонних заявлениях, сделанных в соответствии с факультативными клаузулами, являются приемлемыми только в случае, когда они не отвечают целям соответствующего положения.
The exception to this is the Guerrero report of 1926, which excused compliance from local remedies only where access to domestic courts was denied to foreigners: (1926) 20 A.J.I.L., p.
Исключением является доклад Герреро 1926 года, в котором иностранцы освобождались от исчерпания местных средств правовой защиты лишь в тех случаях, когда им было отказано в доступе к национальным судам: (1926) 20 A.J.I.L., p.
The court also noted that the public policy ground for refusal of enforcement must be construed narrowly and be applied only where enforcement would violate the state's most basic notions of morality and justice.
Суд также отметил, что соображения публичного порядка как основание в отказе исполнения решения следует толковать узко и их следует использовать лишь в том случае, если исполнение решения будет нарушать основные понятия морали и справедливости государства.
The programme will continue to apply low-cost, effective strategies; reassess recurrent cost implications; advocate for increased national funding for the programme; and selectively fund continuing local costs only where absolutely necessary and critical to achieve the outputs.
В программе по-прежнему будут применяться низкозатратные, эффективные стратегии; будет подвергнута повторному анализу эффективность периодических расходов; будет проводиться линия на увеличение объемов национального финансирования программы; и продолжающиеся местные расходы будут финансироваться на избирательной основе лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и важно для достижения результатов.
One view was that the rule in recommendation 88 was superfluous and confusing, as the draft Guide would, in any case, apply to security devices and only where so provided by way of exception to non-security devices.
Согласно одному мнению, правило, изложенное в рекомендации 88, является излишним и вводящим в заблуждение, поскольку проект руководства будет в любом случае применяться в отношении обеспечительных механизмов и только в тех случаях, когда это предусмотрено в порядке исключения,- к необеспечительным механизмам.
Part III Section 8 (1) stipulates that the Court may make an adoption order only where a child has not attained the age of 12 years before the date on which the application was filed in the Court.
Раздел 8 (1) части III устанавливает, что суд может принять постановление об усыновлении только в том случае, если до даты подачи заявления в суд ребенок не достигнет возраста 12 лет.
Since the creation of different classes has the potential to complicate the voting procedure, it may be desirable only where there are compelling reasons for special treatment of some ordinary unsecured creditors, such as a lack of common economic interests.
Поскольку установление различных категорий потенциально может усложнить процедуру голосования, такой порядок является, возможно, желательным только в случае существования причин, настоятельно требующих особого режима для некоторых обычных необеспеченных кредиторов, таких как отсутствие общих экономических интересов.
Reserves from other locations are categorized as proved undeveloped only where interpretations of geological and engineering data from wells indicate with reasonable certainty that the objective formation is laterally continuous and contains commercially recoverable petroleum at locations beyond direct offsets.
Запасы из других участков относят к категории " доказанные неразрабатываемые " только в том случае, если интерпретация геологических и технических скважинных данных указывает с разумной степенью уверенности на то, что конкретный пласт характеризуется латеральной непрерывностью и содержит промышленные скопления УВ в зонах за пределами непосредственных соседних скважин.
They shall ensure that the existence of workers'representatives does not undermine the position of the union established consistent with international standards, and that workers'representatives are entitled to bargain collectively only where there is no such union in the company.
Они обеспечивают положение, при котором наличие представителей трудящихся не подрывает позиции профсоюза, созданного в соответствии с международными стандартами, а представители трудящихся имеют право участвовать в коллективных переговорах, только если в компании нет такого профсоюза.
Apart from this, decolonisation practice shows essentially that only where there has been international legitimation by the United Nations may the operation of the principle be altered, and this would be dependent upon an internationally accepted threat to peace and security.
Помимо этого, практика деколонизации по существу показывает, что только в случае легитимации Организацией Объединенных Наций действие этого принципа может быть изменено, и это будет зависеть от международно признанной угрозы миру и безопасности.
A few instances were identified where project managers did not comment on the results that had been achieved in relation to those planned or expected, thus creating uncertainty as to whether they had effected final payment only where services were satisfactorily rendered.
Было выявлено несколько случаев, когда руководители проектов не высказывали своих замечаний о достигнутых результатах по сравнению с планировавшимися или ожидавшимися, что создавало неопределенность в отношении того, произвели ли они окончательный расчет при соблюдении условий предоставления услуг на удовлетворительном уровне.
The representative of Germany reported on the one-year implementation of drug injecting rooms in three major cities, and indicated that such an approach, while yielding some positive results, could be implemented only where a whole series of services were already available.
Представитель Германии рассказал о годовом опыте применения инъекционных кабинетов в трех крупных городах и, отметив некоторые позитивные результаты этого подхода, указал, что эта практика может быть полезной только при наличии всего диапазона услуг.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie