Exemplos de uso de "operationalizing" em inglês
Traduções:
todos43
операционализация7
операционализировать5
вводить в эксплуатацию2
outras traduções29
The last set of variables relevant to operationalizing the natural capital framework includes the state variables.
К последней группе переменных, имеющих отношение к практической реализации подсистемы природного капитала, относятся параметры состояния.
Operationalizing Article 8: The SCE agreed that expert work should proceed on matters pertaining to operationalization of Article 8.
Функционализация статьи 8: ПКЭ согласился, что следует продолжать экспертную работу по вопросам, касающимся функционализации статьи 8.
Progress in operationalizing these approaches has been achieved by developing planning tools and guidelines, providing staff orientation and training, and carrying out systematic monitoring and results-based reporting.
Применению этих подходов способствовали разработка механизмов и руководящих принципов планирования, профориентация и подготовка персонала, систематический контроль и подготовка докладов, ориентированных на конкретные результаты.
The organization that I represent, the UN Industrial Development Organization (UNIDO), has been tasked with operationalizing and leading the implementation of the concomitant program, including mobilizing the needed resources.
Перед организацией, которую я представляю (Организация ООН по промышленному развитию, сокращённо ЮНИДО), поставлена задача реализации и управления соответствующей программой, включая мобилизацию необходимых ресурсов.
Field Offices calculate the cost of operationalizing the programme strategies within the overall framework of enhancing human development and according to the needs and priorities of their respective refugee populations.
Местные отделения исчисляют расходы, связанные с практическим осуществлением программных стратегий в более широких рамках содействия развитию человеческого потенциала и с учетом потребностей и приоритетов соответствующих контингентов беженцев.
The secretariats of the UNCCD and the Ramsar Convention continue to hold periodic consultations with a view to operationalizing their joint MOU, through possible collaborative ventures, particularly at the national and local levels.
Секретариаты КБОООН и Рамсарской конвенции продолжают проводить периодические консультации с целью обеспечения вступления в силу их совместных МОВ на основе возможных совместных мероприятий, особенно на национальном и местном уровнях.
We would also wish the period of extension of the mandate to be used to refine further the recommendations made in the Panel's report and to assist the Council in operationalizing them.
Мы хотели бы также, чтобы период продления мандата использовался для дальнейшего усовершенствования рекомендаций, вынесенных Группой в докладе, и оказания помощи Совету в их осуществлении.
With respect to the issue of incremental costs, the GEF Council agreed that the process of determining incremental costs in operationalizing this focal area should be made more transparent, and its application more pragmatic.
Что касается вопроса дополнительных расходов, то Совет ГЭФ согласился с тем, что процессу определения дополнительных расходов по развертыванию работы в этой приоритетной сфере деятельности следует придать более транспарентный, а практике его практической реализации- более прагматичный характер.
But, to avoid entering into new agreements that merely re-state or re-negotiate existing commitments, world leaders must act now to lay the institutional and legal groundwork for operationalizing previous proposals and make further progress.
Но для того чтобы избежать появления новых соглашений, которые будут всего лишь повторять или менять уже существующие обязательства, мировым лидерам следует немедленно начать работать над созданием институционального и правового фундамента для обеспечения возможности реализации высказанных ранее предложений и дальнейшего прогресса.
Having established the basic legal, institutional, and policy architecture in 2008, the Board faces the challenge in 2009 of operationalizing mechanisms to enable eligible Parties to develop and submit funding proposals for consideration by the Board.
После создания в 2008 году базовой правовой, институциональной и политической архитектуры в 2009 году Совету предстоит решить задачу по вводу в действие механизмов, которые должны предоставить Сторонам, имеющим право на получение помощи, возможность разрабатывать и представлять на рассмотрение Совета предложения по финансированию.
The list of major ecosystem services given above translates naturally into a list of outcomes that are more or less observable and that could be used as the basis for operationalizing the notion of ecosystems as capital.
Представленный выше перечень основных услуг экосистем естественным образом транслируется в перечень итогов, которые в большей или меньшей степени поддаются наблюдению и могут использоваться как основа практического применения концепции экосистем как капитала.
EMOPS will establish a crisis preparedness and management team, to be known as the Operations Preparedness and Business Continuity Unit and based in New York, which will be responsible for operationalizing, testing and continually updating the UNICEF corporate crisis management plan.
УЧП сформирует группу по кризисному регулированию и обеспечению готовности, которая будет называться «Группа по обеспечению готовности к операциям и непрерывности деятельности» и базироваться в Нью-Йорке и отвечать за практическое осуществление, тестирование и постоянное обновление общеорганизационного плана действий ЮНИСЕФ в области кризисного регулирования.
Under the extended mandate, the Human Rights Council has tasked the Special Representative with operationalizing the framework with a view to providing more effective protection to individuals and communities against human rights abuses by, or involving, transnational corporations and other business enterprises.
Совет по правам человека поручил Специальному представителю в соответствии с его продленным мандатом ввести предложенные им рамки в действие с целью предоставления отдельным лицам и общинам более эффективной защиты от нарушений прав человека со стороны транснациональных корпораций и других предприятий или с их участием.
The second was that operationalizing the criteria required the application of some form of qualitative and quantitative measures, such as the aforementioned subcriteria and performance benchmarks to facilitate determination of the extent to which the criteria had been met by partnership stakeholders.
Второй вопрос заключается в том, что воплощение на практике этих критериев потребует применения одной из форм количественных и качественных показателей, в частности таких показателей, как уже упомянутые подкритерии и ориентиры эффективности для простого определения того, в какой степени эти критерии соблюдаются участниками партнерства.
Recalls section XIII, paragraph 4, of its resolution 60/248 of 23 December 2005, whereby it established the Independent Audit Advisory Committee, and looks forward to considering and taking action on its proposed terms of reference with a view to operationalizing it;
ссылается на пункт 4 раздела XIII своей резолюции 60/248 от 23 декабря 2005 года, в соответствии с которым она учредила Независимый консультативный комитет по ревизии, и ожидает рассмотрения предлагаемого круга его ведения и принятия решения по нему с целью обеспечения его функционирования;
I wish to conclude by recalling the distinguished and pioneering contribution of Ambassador Carolyn McAskie, former Assistant-Secretary-General and head of the Peacebuilding Support Office, in operationalizing the peacebuilding architecture, and to wish her the very best in her future endeavours.
В заключение я хотел бы напомнить о выдающемся и новаторском вкладе бывшего помощника Генерального секретаря и главы Управления по поддержке миростроительства посла Кэролин Макаски в подготовку начала работы структуры в области миростроительства и пожелать ей всяческих успехов в ее будущих начинаниях.
Decides, acting concurrently with the Security Council, in accordance with Articles 7, 22 and 29 of the Charter of the United Nations, with a view to operationalizing the decision by the World Summit, to establish the Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body;
постановляет, действуя в согласовании с Советом Безопасности в соответствии со статьями 7, 22 и 29 Устава Организации Объединенных Наций в целях выполнения на практике решения Всемирного саммита, создать Комиссию по миростроительству в качестве межправительственного консультативного органа;
Decides, acting concurrently with the General Assembly, in accordance with Articles 7, 22 and 29 of the Charter of the United Nations, with a view to operationalizing the decision by the World Summit, to establish the Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body;
постановляет, действуя в согласовании с Генеральной Ассамблеей, в соответствии со статьями 7, 22 и 29 Устава Организации Объединенных Наций, в целях выполнения на практике решения Всемирного саммита создать Комиссию по миростроительству в качестве межправительственного консультативного органа;
As regards the commitment to ensure that applicable rules of origin are " transparent and simple”, LDCs are engaged in operationalizing the commitment, including by calling for setting concrete parameters in respect of origin criteria (“wholly obtained” and “substantial transformation”) as well as cumulation rules.
НРС принимают усилия для содействия практической реализации обязательства об обеспечении того, чтобы применяемые правила происхождения были " транспарентными и простыми ", в частности, они настаивают на определении конкретных параметров для критериев происхождения (" продукция, полностью полученная в стране " и " существенная трансформация "), а также правил кумуляции.
In view of that, besides launching regional appeals for food aid, SADC is focusing on programmes aimed at mitigating the food insecurity situation in the long term, including operationalizing the Regional Indicative Strategic Development Plan and, in particular, the formulation of the Food Agriculture and Natural Resources Business Plan.
Учитывая все это, САДК, помимо выступления с региональными призывами о предоставлении продовольственной помощи, делает упор на программы, имеющие целью смягчить остроту продовольственных кризисов в долгосрочной перспективе, включая реализацию регионального ориентировочного стратегического плана развития и, в частности, выработку бизнес-плана в области продовольствия, сельского хозяйства и природных ресурсов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie