Exemplos de uso de "paragraph of a resolution" em inglês

<>
And in the last paragraph of the book, it's a kind of stylistic mark, because normally Charles Darwin stored, in the last paragraph of a book, the most important message. И в последнем параграфе книги, это - стилистический прием, поскольку Чарльз Дарвин обычно вкладывал самую важную мысль в последний параграф.
Although developments in that region had been extremely discouraging, the outline of a resolution to the conflict was becoming clear and in that connection he urged both sides to bring about an immediate ceasefire. Хотя события в этом регионе вызывают глубокую обеспокоенность, ясно, что необходимо наметить пути решения конфликта и в этой связи он призывает обе стороны к немедленному прекращению огня.
The same could perhaps be said about the subsequent, less often quoted sentence in the opening paragraph of A Tale of Two Cities: “It was the age of wisdom, it was the age of foolishness”. То же самое, очевидно, можно сказать и по поводу следующего, реже цитируемого предложения в начале " Повести о двух городах ": " То был век мудрости, то был век безумия ".
The outcome of the first special session was the adoption by the Council of a resolution to dispatch an urgent fact-finding mission headed by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967. По итогам первой специальной сессии была принята резолюция о срочном направлении миссии по установлению фактов, касающихся положения в области прав человека на оккупированных с 1967 года палестинских территориях, во главе со Специальным докладчиком.
Canada actively supported the adoption of a resolution on the application of safeguards in the Middle East by the forty-ninth IAEA General Conference in September 2005. Канада активно поддержала принятие сорок девятой сессией Генеральной конференции МАГАТЭ в сентябре 2005 года резолюции о применении гарантий на Ближнем Востоке.
Thus, recognizing the particular circumstances of the case, we believe that the agreement signed between Lebanon and the United Nations by means of a resolution, in exercise of the powers of the Security Council as provided for in Chapter VII of the Charter of the United Nations, must not constitute a precedent beyond this particular case. Таким образом, признавая особые обстоятельства, сложившиеся вокруг данного вопроса, мы считаем, что Соглашение, подписанное между Ливаном и Организацией Объединенных Наций посредством данной резолюции в осуществление полномочий Совета Безопасности, предусмотренных в главе VII Устава Организации Объединенных Наций, не должно создавать прецедента, выходящего за рамки этой конкретной ситуации.
In conclusion, I express my hope that the inclusion of this item on the agenda of the General Assembly and the adoption of a resolution will give us an opportunity to exchange views about possible ways for these two organizations to cooperate, and will also prepare a good framework for establishing a target-oriented constructive relationship. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что включение данного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи и принятие соответствующей резолюции позволят нам провести обмен мнениями относительно возможных путей сотрудничества между двумя организациями, а также подготовить хорошую основу для установления конструктивных отношений в конкретных областях.
Canada also played a key role in the adoption of a resolution on the application of safeguards in the Middle East by the International Atomic Energy Agency (IAEA) General Conference last September. Канада сыграла также ключевую роль в принятии в сентябре прошлого года Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) резолюции о применении гарантий на Ближнем Востоке.
Recalling the adoption at the 1995 Review Conference of a resolution on the Middle East calling for the establishment in that region of a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, Kuwait regretted that, 14 years later, the Middle East provided an example of failure of the Treaty to achieve security for the States parties. Напоминая о принятии на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора резолюции по Ближнему Востоку, призывающей к созданию в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, Кувейт сожалеет, что 14 лет спустя Ближний Восток подает пример неспособности Договора обеспечить безопасность для государств-членов.
A great deal of progress has been made in the drafting of a resolution to establish a residual mechanism to carry out certain essential functions and to preserve the legacy of the ICTY and ICTR after the completion of their work. Значительных успехов удалось достичь в работе над проектом резолюции по вопросу о создании остаточного механизма для выполнения некоторых важных функций и сохранения наследия МТБЮ и МУТР после того, как они завершат свою работу.
As mentioned in previous reports to the Commission, work of the Paris Group on working-time measurement is being undertaken to assist the International Labour Organization (ILO) in the development of a resolution on working time for the next International Conference of Labour Statisticians, tentatively scheduled for 2008. В предыдущих докладах Комиссии упоминалось о том, что деятельность Парижской группы по измерению рабочего времени проводится с тем, чтобы оказать Международной организации труда (МОТ) помощь в составлении резолюции о рабочем времени для следующей сессии Международной конференции статистиков труда, проведение которой предварительно запланировано на 2008 год.
In the course of general discussion, we have discussed our approach with respect to the success of our six-party talks in Beijing and the adoption on 24 September by the IAEA Board of Governors of a resolution on the nuclear programme in Iran. В ходе дискуссий по общим вопросам мы уже имели возможность изложить наши подходы в связи с первым успехом на шестисторонних переговорах в Пекине, а также в связи с принятием 24 сентября этого года Советом управляющих МАГАТЭ резолюции по ядерной программе Ирана.
In conclusion, another representative illustrated the Government's efforts at the international level in support of gender equality, including joint/main sponsorship of a resolution on gender mainstreaming in the Commission on the Status of Women, a lead role in the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000 on women and peace and security, and adherence to almost all international instruments concerning the rights of women. В заключение другой представитель указала на усилия правительства на международном уровне в поддержку равенства полов, включая совместное авторство резолюции по учету фактора пола в основной работе Комиссии по положению женщин, ведущую роль в принятии резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года о женщинах и мире и безопасности и присоединение почти ко всем международным актам о правах женщин.
The Acting President: Following the informal consultations of the plenary on 2 August 2000 and the agreement reached during those consultations to formalize all the decisions made relating to practical matters for the organization of the Millennium Summit of the United Nations by way of a resolution, I am pleased to introduce to the General Assembly for its kind attention draft resolution A/54/L.87. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): После проведения неофициальных консультаций пленарного заседания 2 августа 2000 года и достижения согласия в ходе этих консультаций по вопросу о придании официального характера всем решениям, касающимся практических вопросов организации Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, в резолюции, я имею честь представить вниманию Генеральной Ассамблеи проект резолюции А/54/L.87.
Mr. Salamanca (Brazil) said that, after 28 years, the Special Committee had reached a consensus in support of a resolution upholding the inalienable right of the Puerto Rican people to self-determination and independence in accordance with General Assembly resolution 1514 (XV). Г-н Саламанка (Боливия) говорит, что спустя 28 лет Специальный комитет достиг консенсуса в поддержке резолюции, в которой подтверждается неотъемлемое право пуэрто-риканского народа на свободное самоопределение и независимость, выраженное в резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи.
It attached particular importance to the adoption by the United Nations General Assembly at its fifty-seventh session of a resolution inviting all States to work for the creation of such a zone in central Asia. Особое значение он придает принятию Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на пятьдесят седьмой сессии резолюции, которая призывает все государства оказывать содействие в создании такой зоны в Центральной Азии.
The States parties to the NPT, at the 1995 Review Conference, agreed to extend the Treaty indefinitely in exchange for the adoption of a resolution on making the Middle East a nuclear-weapon-free zone. В обмен на принятие резолюции о превращении Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия, государства- участники ДНЯО согласились на обзорной Конференции 1995 года произвести бессрочную пролонгацию Договора.
Recalling its many endeavours that resulted in the successful year 2000 roll-over among Member States and the Secretariat, the Working Group approved a preliminary version of a resolution drafted by the Secretariat entitled “Global implications of the year 2000 date conversion problem of computers”, which was subsequently adopted by the General Assembly as resolution 55/21 of 10 November 2000. Обсудив многочисленные проведенные ею мероприятия, благодаря которым государства-члены и Секретариат смогли успешно решить компьютерную проблему 2000 года, Рабочая группа утвердила предварительный вариант проекта резолюции, разработанного Секретариатом и озаглавленного «Глобальные последствия проблемы перекодировки дат в компьютерах в связи с 2000 годом», которая позднее была принята Генеральной Ассамблеей в качестве резолюции 55/21 от 10 ноября 2000 года.
He called on other Governments to enact and enforce similar domestic laws and controls and looked forward to the adoption by the Security Council of a resolution on the subject. Оратор обращается к другим странам с призывом принять и применять аналогичные национальные законы и режимы контроля, и он ожидает принятия Советом Безопасности резолюции по данному вопросу.
Also, in 2006, the TRP, jointly with Hands Off Cain, re-launched its campaign to promote the adoption by the United Nations of a resolution to call on United Nations member states to adopt a moratorium on capital executions, focusing on the leadership role that the United Nations can play in the advancement of international law and human rights. Кроме того, в 2006 году ТРП, совместно с организацией «Пощадите Каина», возобновила свою кампанию, направленную на принятие Организацией Объединенных Наций резолюции с призывом к своим государствам-членам ввести мораторий на смертную казнь, с уделением особого внимания ведущей роли, которую может выполнять Организация Объединенных Наций в повышении значимости норм международного права и поощрении прав человека.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.