Exemplos de uso de "parental leave" em inglês
Norway offers 49 weeks of parental leave with full pay, or 58 weeks with 80% pay.
Норвегия предлагает 49 недель декретного отпуска с сохранением полной заработной платы или 58 недель с 80% заработной платы.
Assessment of the Impact of Parental Leave in the Grand Duchy of Luxembourg, KPMG, November 2002.
Исследование по оценке эффективности родительского отпуска для воспитания ребенка в Великом Герцогстве Люксембург, KPMG, ноябрь 2002 года.
It was also important for companies to grant parental leave to fathers as well as mothers and to accommodate young parents.
Важно также, чтобы компании предоставляли отпуск по уходу за детьми отцам, а также матерям и принимали на работу молодых родителей.
At this point (April 2006) we have general information regarding the duration of the parental leave used by mothers and fathers.
На сегодняшний день (апрель 2006 года) мы располагаем общей информацией о том, сколько недель из предоставленного отпуска используют матери и отцы.
The Parental Leave Grant scheme was established by an act of Faroese Parliament in April 2001 (Parliamentary Act No. 48 dated 3 April 2001).
Система предоставления родительского отпуска была учреждена парламентом Фарерских островов в апреле 2001 года (Парламентский закон № 48 от 3 апреля 2001 года).
Protection against notices of termination or dismissals extends over a period of up to four weeks after finishing parental leave and part-time employment.
Защита от уведомления о прекращении договора или об увольнении действует в течение периода до четырех недель после окончания отпуска для родителей и периода работы на неполную ставку.
In analogy, the Province of Vienna has introduced split and deferred parental leave as well as a more flexible part-time scheme for its employees.
Аналогичным образом, власти провинции Вена ввели положение о разбивке и отсрочке использования родительского отпуска, а также более гибкий график занятости в течение неполного рабочего дня для своих работников.
When women become pregnant, they have the right to parental leave from their employment two weeks before the expected due date and 21 weeks after delivery.
В случае беременности женщины имеют право получить декретный отпуск за две недели до предполагаемых родов и находиться в отпуске в течение 21 недели после родов.
Measures such as paid parental leave for fathers, family and parental support services, and more flexible work schedules aimed to support the sharing of such responsibilities.
Для того чтобы содействовать разделению таких обязанностей, принимаются такие меры, как оплачиваемый родительский отпуск для отцов; услуги в поддержку семьи и родителей и более гибкие графики работы.
The ceiling for parental leave benefit was increased as of 1 July 2006 to 10 price base amounts, which equals approximately SEK 33 000 per month.
Максимальный уровень пособия на родительский отпуск с 1 июля 2006 года был увеличен до 10 ставок базовых расходов, что примерно эквивалентно 33 000 шведских крон в месяц.
Provides for minimum protected employment standards relating to hours of work, sick leave, annual leave, maternity and parental leave, compassionate leave, setting up of minimum wages, etc.
Предусматривает защиту минимальных норм занятости, связанных с продолжительностью рабочего дня, отпуском по болезни, ежегодным отпуском, отпуском по беременности и родам и родительским отпуском, отпуском по семейным обстоятельствам, размером минимальной заработной платы и т.д.
The Act gives entitlement to pregnancy and maternity leave, birth leave, adoption leave, emergency leave and other short periods of leave, short-term care leave and parental leave.
Закон дает право на отпуск по беременности и родам, отпуск для усыновления ребенка, отпуск в чрезвычайных обстоятельствах и другие краткие отпуска, кратковременный отпуск по уходу и отпуск для выполнения родительских обязанностей.
Ms. Jabali (Sweden) said that parental leave benefits were financed through the income tax, administered by the National Social Insurance Board and paid by local social insurance offices.
Г-жа Джабали (Швеция) говорит, что льготы в связи с отпуском для выполнения родительских обязанностей обеспечиваются за счет подоходных налогов, предоставляются Национальным советом социального страхования и выплачиваются местными отделениями социального страхования.
By registering absences in advance, you can plan for holidays, external training courses, parental leave, and other types of absence registrations that you know about before they actually occur.
Регистрируя отсутствия предварительно, вы можете заранее учитывать отпуска, учебные курсы, декретные отпуска и другие типы регистраций отсутствий, о которых известно до того, как они фактически происходят.
Labour legislation in particular had been harmonized with European Union legislation; it now included provisions on equal pay for work of equal value, parental leave and compensation for discrimination.
В частности, трудовое законодательство было приведено в соответствие с законодательством Европейского союза; теперь в него включены положения о равном вознаграждении за труд равной ценности, об отпуске по уходу за детьми и компенсации за дискриминацию.
Of the number of adults who received parental leave benefit in 2004, 43.2 per cent were men, which can be compared with 42.7 per cent in 2003.
Из общего числа взрослых, получивших пособие по родительскому отпуску в 2004 году, 43,2 процента составляли мужчины, тогда как в 2003 году на их долю приходилось 42,7 процента.
The prohibition against pregnancy-based discrimination was reinforced by a legislative amendment in 2002 and now also applies to fathers who take the father's quota of parental leave.
Запрещение дискриминации по признаку беременности было подкреплено внесением в 2002 году законодательной поправки и в настоящее время распространяется также на отцов, которые используют причитающийся отцу срок родительского отпуска.
The extension of paid parental leave to 14 weeks brings New Zealand in line with the minimum duration recommended by ILO Maternity Protection Convention No. 183, as underlined by JS3.
Как подчеркивается в СП3, увеличение продолжительности оплачиваемого отпуска по уходу за детьми до 14 недель выводит Новую Зеландию на уровень минимальной продолжительности, рекомендуемой Конвенцией № 183 МОТ о защите материнства.
Parents are permitted to make their own decision as to how they will divide up the last 32 weeks of the time during which they receive maternity benefit (parental leave).
Родители могут сами решать вопрос о том, как разделить между собой остальные 32 недели, в течение которых они будут получать пособие в связи с рождением ребенка (родительский отпуск).
These measures included paid maternity leave, unpaid parental leave, career breaks for workers in the public sector, and the provision of kindergartens and summer school programmes for pupils in primary schools.
Эти меры включают оплачиваемый отпуск по беременности, неоплачиваемый родительский отпуск, отпуск для развития карьеры для работников государственного сектора и обеспечение мест в детских учреждениях и программы летнего образования для учащихся начальных школ.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie