Exemplos de uso de "past mistakes" em inglês

<>
We may even consider it a rewarding testament to an artist's ability to overcome his past mistakes and still produce priceless work. Мы даже можем считать это ценным свидетельством способности автора преодолевать ошибки прошлого и вопреки им производить бесценные шедевры.
Managements that are reluctant to accept the consequences of past mistakes could be penalized by depriving them of the Fed's credit facilities. Правления, отказывающиеся признать последствия своих прошлых ошибок, могли бы быть лишены кредитных средств ФРС.
They will also have to learn from the past mistakes of other multinationals. Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями.
Worse still, they have received support from the Fed, which one might have expected to adopt a more cautious stance, given the scale of its past mistakes and the extent to which it is evident that it reflects the interests of the banks that it was supposed to regulate. Что еще хуже, они получили поддержку от ФРС, от которой, возможно, все остальные ожидали более разумной позиции, учитывая масштаб ее прошлых ошибок и учитывая степень очевидности того, что она отражает интересы банков, которые она предположительно должна регулировать.
But critics of Bush at home and abroad must also realize that, notwithstanding past mistakes, pursuing a common strategy is essential, because terrorism is here to stay. Но критики Буша в стране и за рубежом должны также понять, что несмотря на прошлые ошибки, сейчас жизненно важно следовать единой стратегии, поскольку терроризм никуда не исчез.
Rousseff thwarted Congress’s attempts to introduce such targets in 2011, and they would, of course, need to be carefully designed to avoid past mistakes. Русеф помешала попыткам Конгресса поставить подобные цели перед ЦББ в 2011 году.
We can learn from such successes what to do, just as we can learn from past mistakes what not to do. На примере таких успехов мы можем учиться тому, что надо делать, равно как на ошибках прошлого мы можем учиться тому, что делать не надо.
That opportunity is default and exit from the eurozone, which would allow Greece to begin correcting past mistakes and putting its economy on the path to recovery and sustainable growth. Этим решением является дефолт и выход из еврозоны, что позволит Греции начать исправлять прошлые ошибки и выводить свою экономику на путь к восстановлению и устойчивому росту.
To get elected and actually have the mandate to enact her agenda, Clinton will need to be more transparent and honest about past mistakes. Для избрания и получения мандата на реализацию своей программы Клинтон следует демонстрировать большую прозрачность и честность в отношении ошибок прошлого.
The German government should learn from its past mistakes, while continuing to step up as a leader for Europe. Немецкое правительство должно сделать выводы из своих прошлых ошибок, одновременно продолжая выдвигаться на роль лидера для Европы.
A diplomatic solution, however, can be achieved only if the US and China cooperate closely and do not repeat past mistakes. Впрочем, дипломатическое решение может быть достигнуто, только если США и Китай начнут тесно сотрудничать и не будут повторять ошибки прошлого.
I agree, and am actually on the pessimistic side: this may be the year in which we begin to pay for past mistakes. Я с этим согласен и фактически нахожусь на пессимистической стороне: в 2005 мы можем начать платить за ошибки прошлого.
Forgetting thus affords us a second chance, individually and as a society, to rise above our past mistakes and misdeeds, to accept that humans change over time. Забывание, таким образом, предоставляет нам второй шанс, как индивидуально, так и обществу, подняться над нашими прошлыми ошибками и проступками, чтобы принять тот факт, что люди меняются с течением времени.
The ability to self-correct is essential for any country, and having it may be what saves Brazil from past mistakes and mismanagement. Способность к самокоррекции очень важна для любой страны, и, возможно, именно ее наличие спасает Бразилию от прошлых ошибок и неправильного управления.
Ignorance of the past "bears fruit" by making it easier to repeat past mistakes in the present. Незнание прошлого приносит свои "плоды", позволяя людям легче повторять прошлые ошибки в настоящем.
Burdened by the public debts resulting from past mistakes, eurozone governments know what they need to do but not how to do it. Обремененные государственными долгами, в результате прошлых ошибок, правительства еврозоны знают, что им нужно делать, но не знают, как это сделать.
Attempting to redeem past mistakes is not advisable when it means making even bigger ones. Попытка искупления ошибок прошлого нежелательна, когда это означает совершение более крупных.
Among the questions being asked by NGOs, the UN, and national donors is how to prevent the recurrence of past mistakes. Один из вопросов, задаваемых неправительственными организациями, ООН и национальными донорами, - как предотвратить повторение ошибок прошлого.
As the locals roar and swear, there’s a creeping sense that the entire town is imprisoned inside an endless cycle of its past mistakes. Под рев и ругань местных жителей создается жуткое впечатление, что весь город является пленником порочного круга своих былых ошибок.
The Organization can execute its mandate faithfully, credibly and effectively if its institutions are empowered and enabled to operate smoothly on the basis of the tasks and duties allocated to them by the Charter and, now, the Millennium Declaration, with some essential changes made to correct past mistakes and to respond to the exigencies of the times. Организация может добросовестно и эффективно осуществлять свой мандат, если ее институты наделены полномочиями и могут функционировать слаженно на основе задач и обязанностей, возложенных на нее Уставом, а теперь и Декларацией тысячелетия, с внесением нескольких важных изменений в целях исправления прошлых ошибок и реагирования на возникающие трудности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.