Exemplos de uso de "pathetic" em inglês
So any new LDP-led coalition government will be just as precarious as the last two pathetic administrations.
Таким образом, любое новое коалиционное правительство, возглавляемое ЛДП, будет столь же сомнительным, как и две последние патетические администрации.
What makes Tajbakhsh’s incarceration look truly pathetic is that Iran boasts of one of the oldest civilizations in the world.
Что делает заключение Таджбахша по-настоящему печальным, так это то, что Иран представляет собой одну из древнейших в мире цивилизаций.
No, Parisian voters are not “vomitatious,” as the pathetic Henri Guaino proclaimed Monday after losing his seat in the National Assembly.
Нет, парижские избиратели не «тошнотворные», как в понедельник патетически воскликнул Анри Гэно, потерявший место в Национальном собрании.
Given the pathetic state of the Socialist opposition, it is difficult to see what price, if any, Sarkozy will pay for his record in office.
Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности.
The last days of former president Carlos Menem's political career, furiously fighting his own political extinction, has offered a pathetic example of this tradition.
Последние дни политической карьеры бывшего президента Карлоса Менема, сражающегося против политического забвения, являются патетическим примером данной традиции.
So, for example, journalists stress the rather pathetic high note of a grim reality: at least there are not more massacres and murders, and the numbers are stable.
Так, например, журналисты подчеркивают довольно патетическую высокую ноту мрачной действительности: по крайней мере, случаи массовой бойни и убийств не увеличились, и число пострадавших стабильно.
Goodbye, Harold Gray, you pathetic, nonprofit do-gooder.
Прощай, Гарольд Грэй, жалкий ты бессребреник.
Like the Dreyfus affair, so pathetic a distortion of law into propaganda will ultimately leave an even more profound sense of shame, one lasting generations after Budanov's supporters have lost all credibility.
Как и в случае дела Дрейфуса такое патетическое превращение закона в пропаганду вызовет в конце концов еще более горькое чувство стыда, которое останется у многих поколений после того, как сторонники Буданова потеряют всяческое доверие.
Their military contributions, he added, were "sometimes pathetic."
Их военный вклад, добавил он, «иногда оказывается просто жалким».
I know that there are too many populists on the left (notably the bitter Mélenchon) and on the right (the pathetic Nicolas Dupont-Aignan skittering away from the cameras Friday night after leaving the cathedral in Reims, where France's kings were crowned), who, under a fig leaf of scorn for finance, betray the true spirit of France.
Я знаю, что существует слишком много популистов и слева (в первую очередь, гневный Меланшон), и справа (патетический Николя Дюпон-Эньян, прятавшийся от телекамер в пятницу вечером, когда он выходил из кафедрального собора в Реймсе, в котором короновались короли Франции). Под фиговым листочком презрения к финансам, они предают истинный дух Франции.
You see, Marcel is really a selfish, pathetic creep.
Ты еще увидишь, какая Марсель жалкая и эгоистичная паскуда.
Although the government realizes that there is no money for reconstruction at home and that its accounts abroad are frozen, it tries to buy time by declaring its intention to reform and cooperate with the world, and by using pathetic marketing ploys such as glamorous opening ceremonies for pontoon bridges (one was washed away the next day), ferry-ports, and other quick-fix rebuilding jobs.
Хотя правительство понимает, что дома на реконструкция денег нет, и его заграничные счета заморожены, оно пытается выиграть время, декларируя свои намерения провести реформы и сотрудничать с миром, и используя такие патетические маркетинговые уловки, как эффектные церемонии по открытию понтонных мостов (один из которых смыло на следующий же день), паромных переправ, и проведение прочих нетрудоемких работ по восстановлению.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie