Exemplos de uso de "peacekeepers" em inglês
International peacekeepers should enforce such a truce.
Международные миротворческие силы должны обеспечить соблюдение перемирия.
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers?
Третье: А при каких условиях состоится вывод миротворческих сил?
So get peacekeepers there, but get them home as soon as possible.
Миротворческие силы вводятся, но с надеждой вывести их при первой же возможности.
If they act at all, they mobilize peacekeepers, international sanctions, and humanitarian aid.
Если только они вообще пытаются повлиять на ситуацию, то обращаются к войскам по поддержанию мира, международным санкциям и гуманитарной помощи.
Peacekeepers on the ground will secure the environment for the delivery of humanitarian assistance.
Размещение в стране миротворческих сил позволит обеспечить необходимые условия для доставки гуманитарной помощи.
The Security Council typically has the responsibility for providing the peacekeepers who build the security.
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности.
The Council must be relentless in its insistence on women as peacekeepers, peacebuilders and decision makers.
Совет должен упорно настаивать на расширении участия женщин в процессах поддержания мира, миростроительства и принятия решений.
But Darfur, like Tigre, needs a development strategy to fight hunger and drought even more than it needs peacekeepers.
Но Дарфур, как и Тигр нуждается в стратегии развития для борьбы с голодом и засухой еще больше, чем он нуждается в войсках по поддержанию мира.
Ever since UN peacekeepers were deployed in 1964, the UN has been the only party acceptable to all sides as a "midwife of compromise."
С тех пор, как в 1964 году были развернуты миротворческие силы ООН, эта организация была единственной стороной, приемлемой для всех сторон в качестве "помощника в поиске компромисса".
Peacekeepers, particularly those in uniform as well as civilian police, become visible role models, admired and respected by the population, including by those carrying arms.
Участники операций по поддержанию мира, особенно военнослужащие и сотрудники гражданской полиции, служат примером для подражания, они вызывают восхищение и уважение у местного населения, особенно у тех, кто имеет право носить оружие.
But enforcement of this compromise against extremists will require putting credible and well-armed international peacekeepers in place to hold the parties to the deal.
Однако насаждение этого компромисса против воли экстремистов потребует ввод хорошо вооруженных надежных международных миротворческих сил для того, чтобы заставить обе стороны соблюдать соглашение.
In Rwanda, France armed the genocidal Hutu regime, and Belgium pulled out its peacekeepers though they were reporting corpses piling up like cordwood in Kigali.
В Руанде Франция поставляла оружие учинившему геноцид режиму хуту, тогда как Бельгия отозвала свои миротворческие войска, несмотря на сообщения последних о горах трупов на улицах Кигали.
Work has continued on the training packages for peacekeepers, judges and lawyers, prison officials, primary and secondary schoolteachers, journalists, and national and local non-governmental organizations.
Продолжается работа по подготовке комплектов учебных материалов для служащих войск по поддержанию мира, судей и адвокатов, сотрудников пенитенциарных учреждений, учителей начальной и средней школ, журналистов, а также национальных и местных неправительственных организаций.
If you don't get the policy reform and the aid, you don't get the economic recovery, which is the true exit strategy for the peacekeepers.
В отсутствие экономических реформ и в отсутствие международной помощи экономического подъёма нет. А ведь подъём представляет собой подлинное условие вывода миротворческих сил.
Likewise, for all the complaints about the United Nations, the US and others turned to UN peacekeepers to sort out the mess after the Lebanon War last summer.
Аналогично, несмотря на все недовольство в отношении ООН, США и другие страны обратились к миротворческим силам ООН для наведения порядка после войны в Ливане прошлым летом.
While UN Peacekeepers are funded by assessed contributions levied on member countries, the millions of children displaced by crises have no guarantee that anyone will fund their schooling.
В то время как миротворческие силы ООН получают финансирование за счёт обязательных вкладов стран ООН, у миллионов детей, лишившихся дома из-за кризисов, нет гарантий, что кто-то оплатит их обучение.
French Foreign Minister Bernard Kouchner has called for merging these two phases to accelerate progress, which would require substantial funds to secure and deploy the additional UN peacekeepers.
Министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер призвал к объединению этих двух фаз, чтобы ускорить прогресс, что потребует значительных средств для формирования и направления дополнительного контингента миротворческих сил ООН.
Work has continued on the seven training packages for human rights monitors, peacekeepers, judges and lawyers, prison officials, primary and secondary schoolteachers, journalists, and national and local non-governmental organizations.
Продолжается работа по подготовке шести комплектов учебных материалов для правозащитников, судей и адвокатов, сотрудников пенитенциарных учреждений, учителей начальной и средней школ, журналистов, а также национальных и местных неправительственных организаций.
Although there is scarce data tying sexual exploitation by peacekeepers and aid workers to the transmission of HIV/AIDS, the epidemic is quickly spreading in regions populated by displaced persons.
Несмотря на скудные данные о связи между сексуальной эксплуатацией со стороны сотрудников миротворческих и гуманитарных операций и заболеваемостью ВИЧ/СПИДом, в районах, населенных перемещенными лицами, эпидемия распространяется быстрыми темпами.
After doing little to pressure Sudanese strongman Omar al-Bashir into admitting UN peacekeepers to stem the killing in Darfur, China suddenly found the promise of an unsullied Olympics at risk.
Не оказав давление на суданского лидера Омара аль-Башира, чтобы позволить миротворческим силам ООН прекратить резню в Дарфуре, Китай вдруг обнаружил, что обещание гладких и безупречных Олимпийских игр может оказаться под угрозой.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie