Sentence examples of "perestroika" in English
Perestroika was different, because debate had not ended;
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились;
Perestroika turned the country into one big public space.
Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство.
The experience of perestroika underscores the importance of this question.
Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса.
When discipline failed to solve the problem, he launched perestroika ("restructuring").
После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку.
(Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.)
(Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом).
The Afghanistan debacle of the 1980s created the environment that led to Mikhail Gorbachev’s perestroika.
Фиаско в Афганистане в 1980-х создало условия для перестройки Михаила Горбачева.
Only with Mikhail Gorbachev and his policies of perestroika and glasnost did reunification become a real possibility.
Лишь благодаря Михаилу Горбачеву и его политике перестройки и гласности унификация Германии стала реальной возможностью.
Like the former Soviet Union, the US will have to carry out perestroika and cut defense spending.
Подобно бывшему Советскому Союзу, США придётся провести "перестройку"и сократить расходы на оборону.
Are we on the cusp of a major international perestroika after years of worsening relations with Russia?
Не вышли ли мы на порог крупномасштабной международной перестройки после многолетнего ухудшения отношений с этой страной?
Perestroika was different, because debate had not ended; indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do.
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев.
But the final and most vital lesson of perestroika concerns the pace of reforms and society's expectations.
Но заключительный и самый жизненно-важный урок перестройки касается темпа реформ и ожиданий общества.
After "perestroika" and the 1991 collapse of the USSR, these women did not change their lives and attitudes.
После "перестройки" и распада СССР в 1991 году, жизнь этих женщин, как и отношение к ней, не изменились.
For Mikhail Gorbachev in the 1980's, the catalyst for his perestroika was the USSR's growing economic paralysis.
Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР.
Perhaps, but it will do so only if it risks deep change, a new perestroika rather than simply a thaw.
Возможно, но только если она рискнет пойти на глубокие изменения, новую перестройку, а не просто оттепель.
Even at the dawn of perestroika in the mid-1980s, Ukrainians made up around half of the political prisoners languishing in the gulag.
Даже на заре перестройки в середине 1980-х годов украинцы составляли около половины политзаключенных, томящихся в ГУЛаге.
But the pro-democratic policies of glasnost and perestroika that I unveiled in the mid-1980's did not appear out of thin air.
Но продемократическая политика гласности и перестройки, начатая мной в середине 1980-х годов, не возникла неожиданно.
It was not readmitted until 1989, after years of perestroika and the opening of direct access to Western psychiatric delegations by Soviet forensic-psychiatric institutions.
Лишь в 1989 году, после нескольких лет перестройки и открытия прямого доступа западным психиатрам в советские судебно-психиатрические учреждения, Всесоюзное Общество Психиатров и Невропатологов был вновь принято во Всемирную Ассоциацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert