Exemplos de uso de "periodic law" em inglês

<>
COHCHR has supported the Cambodian Bar Association in publishing its periodic law journal and organizing meetings for analyses and discussions of leading court cases. КОВКПЧ помогает Камбоджийской ассоциации адвокатов издавать ее периодический юридический журнал и организовывать совещания для анализа и обсуждения громких судебных дел.
As mentioned in the initial and second periodic report, Mauritian law considers solliciting as illegal but does not pronounce prostitution as illegal (the content of section 253 of the Criminal Code and Section 26 of the Criminal Code Supplementary Code Act have been widely reproduced in the above mentioned report). Как отмечалось в первоначальном и втором периодическом докладах, согласно законодательству Маврикия приставание проституток к мужчинам запрещено, однако проституция законодательством не запрещена (положения раздела 253 Закона об Уголовном кодексе и раздела 26 Закона о дополнениях к Уголовному кодексу широко цитируются в вышеупомянутых докладах).
Recalling that the United Nations Environment Programme was to prepare a fourth programme for the development and periodic review of environmental law that would commence its implementation in 2010 to coincide with the cycle of the programme of work of the organization, ссылаясь на то, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде должна была подготовить четвертую Программу по развитию и периодическому обзору права окружающей среды, осуществление которой начнется в 2010 году, чтобы она совпала с циклом программы работы организации,
The meeting thoroughly examined the possible components prepared by the international group of experts and developed a draft programme, taking due account of the report of the UNEP secretariat on the implementation of the programme for the development and periodic review of environmental law for the 1990s. Участники совещания тщательно изучили возможные компоненты программы, разработанные международной группой экспертов, и подготовили проект программы, в котором должным образом учтены рекомендации, содержащиеся в докладе секретариата ЮНЕП об осуществлении Программы по развитию и периодическому обзору права окружающей среды на 90-е годы.
The German Government further states that, following the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination after the consideration of its fourteenth periodic report, in March 1997 it took action to ensure the enactment of a law to combat racial discrimination. Правительство Германии заявляет далее о том, что в соответствии с рекомендацией Комитета по ликвидации расовой дискриминации, сделанной после рассмотрения его четырнадцатого периодического доклада в марте 1997 года, оно приняло меры по обеспечению принятия закона о борьбе против расовой дискриминации.
Morocco has proven its commitments to the objectives of the universal periodic review, recognizing the importance of a number of issues: the draft law to promote disability rights, the appointment of a high commissioner to improve the conditions of prisons and prisoners, and organizing a national child congress, which would help towards implementing the rights of the child, all of which were among the recommendations made during the review. Марокко доказало свою приверженность целям универсального периодического обзора, признав важность целого ряда вопросов, таких как разработка законодательства в целях поощрения прав инвалидов, назначение Верховного комиссара в целях улучшения условий содержания заключенных в тюрьмах и организация национального конгресса в интересах детей, который будет способствовать осуществлению прав ребенка, причем все эти три аспекта затрагивались в рекомендациях, сделанных в ходе обзора.
The third periodic report of Cyprus includes a detailed analysis of the Psychiatric Treatment Law 1997. Третий периодический доклад Кипра содержит подробный анализ Закона 1997 года о психиатрической помощи27.
States should give serious consideration to compulsory, periodic and continuous legal education, including in the area of international human rights law and jurisprudence. Государствам следует серьезным образом рассмотреть вопрос об организации обязательного периодического и непрерывного юридического образования, в том числе в области международного права прав человека и по соответствующей судебной практике.
The Committee commends the State party on its efforts to implement the recommendations made in connection with its second periodic report, particularly legislative measures to promote equality between men and women introduced through law No. 105/97 of 13 September 1997. Комитет приветствует усилия, предпринятые государством-участником для выполнения рекомендаций, сформулированных при рассмотрении его второго периодического доклада, и в особенности меры законодательного характера, направленные на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами в сфере занятости, принятые в рамках Закона № 105/97 от 13 сентября 1997 года.
The Committee welcomes the various efforts undertaken by the State party to combat violence against women and sexual violence since the submission of its previous periodic report, including the revision of the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims (domestic law legislation) which enhances the system for issuing protection orders and requires municipalities to establish counselling and support centres. Комитет приветствует различные усилия государства-участника по борьбе с физическим и сексуальным насилием в отношении женщин со времени представления предыдущего периодического доклада, включая пересмотр Закона о предупреждении насилия в семье и защите жертв (национальное законодательство), который предусматривает укрепление системы выдачи судебных предписаний о защите и требует, чтобы муниципалитеты создавали центры консультирования и поддержки жертв насилия.
The Committee welcomes the submission of the State party's second periodic report and the written replies to its list of issues which provided, inter alia, disaggregated data in various areas covered by the law. Комитет приветствует представление государством-участником второго периодического доклада и письменных ответов на его перечень вопросов, в которых, среди прочего, содержались дезагрегированные данные по различным областям, на которые распространяется действие закона.
The Committee requests the State party to clarify, in its fifth periodic report, whether individuals within its territory may invoke the rights enshrined in the Covenant before the domestic courts, as well as relevant case law, if available, on the application of the Covenant. Комитет просит государство-участник разъяснить в своем пятом периодическом докладе, могут ли лица, находящиеся на его территории, ссылаться в национальных судах на права, провозглашенные в Пакте, и просит сообщить Комитету о соответствующих правовых прецедентах, если таковые имеются, касающихся осуществления положений Пакта.
Ms. Hounkpe-Ahougbenou (Benin), introducing the combined initial, second and third periodic reports of Benin, said that Benin, a West African country with a population of around 6.7 million, had made the transition to democracy and the rule of law in 1990. Г-жа Укпе-Аугбену (Бенин), представляя объединенные первоначальный, второй и третий периодические доклады Бенина, говорит, что Бенин, западноафриканская страна с населением около 6,7 млн. человек, в 1990 году совершил переход к демократии и правопорядку.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed statistical data, disaggregated by crimes, ethnicity and gender, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials and on the related investigations, prosecutions and penal and disciplinary sentences. Комитет просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить подробные статистические данные в разбивке по категориям преступлений, этническому происхождению и полу относительно жалоб, связанных с актами пыток и жестокого обращения, предположительно совершенных сотрудниками правоприменительных органов, и относительно связанных с ними расследований, преследований и уголовных и дисциплинарных наказаний.
Since the consideration of Australia's fourth and fifth periodic reports by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2006, significant progress had been made in detecting, investigating and prosecuting people trafficking and related offences as a result of a collaborative and proactive approach by law enforcement and other government agencies. За период, прошедший с момента рассмотрения четвертого и пятого периодических докладов Австралии Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 2006 году, благодаря сотрудничеству и инициативному подходу, проявленному правоприменительными и другими правительственными ведомствами, был достигнут заметный прогресс в выявлении, расследовании и уголовном преследовании актов торговли людьми, связанных с ними правонарушений.
The purpose of the workshops was to, firstly, familiarise the participants with Zambia's obligations under international human rights law and the Universal Periodic Review and, secondly, to gather information on the situation of human rights for inclusion in the national report. Цель этих практикумов заключалась, во-первых, в ознакомлении участников с обязательствами Замбии по международному праву в области прав человека и универсальному периодическому обзору и, во-вторых, в сборе информации о положении в области прав человека для включения в национальный доклад.
We must keep the law. Мы должны соблюдать закон.
I do not want to dwell, in these repeated periodic waves of killing, on who is the transgressor and who is the victim, after all, today's inhabitants of Israel, including the self-governing territories, were born into the current political situation, and did not live through the start of the violence. Я не хочу размышлять о том, кто в этих периодически повторяющихся волнах убийств - преступник, а кто жертва, в конце концов, сегодняшние граждане Израиля, включая самоуправляемые территории, родились на момент текущей политической ситуации, и не были свидетелями начала насилия.
The law is equal for all. Закон один для всех.
We undertake periodic reviews to ensure that the Underlying Market price data we receive represents competitive executable prices. Мы проводим периодические проверки с целью обеспечения того, чтобы получаемые нами ценовые данные по Базовому инструменту представляли собой конкурентные исполнимые цены.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.