Exemplos de uso de "piecemeal approach" em inglês

<>
Alternatively, they could also maintain the current piecemeal approach, which has essentially committed small amounts of public resources and forced the stronger banks to support the weaker ones. В качестве альтернативы итальянское правительство могло бы и дальше использовать нынешний индивидуальный подход, который гарантирует выделение небольших объёмов государственных ресурсов и вынуждает более сильные банки поддерживать более слабые.
Salutary as the HIPC Initiative might be, its drawback was that it took a piecemeal approach to the debt problem, which required a more comprehensive and radical solution. Какой бы благородной ни была Инициатива в отношении бедных стран-крупных должников, ее недостаток связан с выборочным подходом к проблеме задолженности, которая требует более комплексного и радикального решения.
The Advisory Committee points out that a piecemeal approach seems to have been used in respect of presenting jointly financed security requirements, as another report will soon be presented that relates to the same issue. Консультативный комитет указывает, что в отношении совместно финансируемых потребностей в обеспечении безопасности был применен, как представляется, «штучный» подход, поскольку вскоре по этому же вопросу будет представлен еще один доклад.
Additionally, rather than seek a piecemeal approach to the extension of the Tribunal's permanent judges, it would also be greatly preferable if the Tribunal is given maximum flexibility and the terms of all of its permanent judges were extended. Кроме того, вместо рассмотрения вопроса о продлении постоянных судей Трибунала на основе каждого конкретного случая крайне желательно предоставить Трибуналу максимальную гибкость и в этом вопросе и продлить сроки полномочий всех его постоянных судей.
It agreed with the Advisory Committee that the Secretariat must draw upon the experience of other United Nations entities in formulating its business continuity strategy; ensure cooperation with host-country authorities at all duty stations; and avoid a piecemeal approach to business continuity requirements. Она согласна с Консультативным комитетом в том, что Секретариату следует учитывать опыт других организаций системы Организации Объединенных Наций при разработке своей стратегии обеспечения непрерывности деятельности, поддерживать сотрудничество с властями страны пребывания во всех местах службы и избегать фрагментарного подхода в вопросах определения ресурсов, необходимых для обеспечения непрерывности деятельности.
The three delegations shared the concern expressed by the Advisory Committee about the piecemeal approach to the formulation and consideration of the budget, which undermined budget discipline, obscured the full requirements and made it more difficult for Member States to prioritize the allocation of resources. Три делегации разделяют озабоченность, выраженную Консультативным комитетом в отношении поэтапного подхода к составлению и рассмотрению бюджета, что подрывает бюджетную дисциплину, затрудняет определение совокупных потребностей в средствах и усложняет задачу государств-членов по расстановке приоритетов при распределении ресурсов.
They believe the answer lies not in an ad hoc or piecemeal approach; rather, Member States should step back and take stock of the oversight system as a whole, identify the problems and the opportunities, and act in a coordinated manner to address the problems across the system. Они считают, что ответ заключается не в применении какого-то специфического или паллиативного подхода; государствам-членам следует не торопиться и оценить систему надзора в целом, выявить проблемы и возможности и действовать на скоординированной основе в целях решения проблем в масштабах всей системы.
A piecemeal approach to budgeting and the submission of additional requests on an ad hoc basis were not conducive to the approval of the proposed programme budget by consensus, and his delegation would therefore be grateful for further information about the activities to be streamlined by those additional requests and their intended outcomes. Фрагментарный подход к составлению бюджета и представление дополнительных просьб на специальной основе не способствуют утверждению предлагаемого бюджета по программам консенсусом, и поэтому его делегация была бы признательна за дополнительную информацию о подлежащих рационализации направлениях деятельности, в связи с которым представляются такие дополнительные просьбы, и о соответствующих намеченных результатах.
To date, a piecemeal approach has been employed in dealing with the management of hazardous products, but the evidence is piling up for a life-cycle management approach, which is to achieve an effective management of risks throughout the life cycle of a chemical, i.e., from production and use to the disposal of waste. На сегодняшний день в вопросах регулирования использования опасных продуктов применяется паллиативный подход, однако все больший объем информации свидетельствует в пользу подхода, охватывающего весь жизненный цикл, который призван обеспечить эффективное управление рисками на протяжении всего жизненного цикла химического вещества, т.е. с момента производства и использования до удаления отходов.
In reply to the comments regarding the use of a piecemeal approach to business continuity requirements, she pointed out that the proposals contained in the report were structured to complement the comprehensive report on information and communications technology disaster recovery and continuity of operations for the Secretariat, which would be submitted to the General Assembly at its sixty-second session. В ответ на комментарии в отношении использования раздробленного подхода к требованиям непрерывности деятельности она указывает, что предложения, содержащиеся в докладе, структурированы таким образом, чтобы дополнять всеобъемлющий доклад о ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и обеспечении непрерывности функционирования в области информационно-коммуникационных технологий в Секретариате, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
He stressed that the general concerns expressed by his delegation, in particular regarding the piecemeal approach to the budget process, had been shared by members of the Group of 77 and China and pointed out that throughout the negotiations on draft resolution A/C.5/62/L.18, his delegation had taken the view that the budget under consideration was preliminary in nature and had voiced its concern when it became apparent that the final amount would far exceed the initial estimates. Он подчеркивает, что высказанная его делегацией общая озабоченность, в частности относительно отсутствия целостного подхода к бюджетному процессу, разделялась членами Группы 77 и Китая, и указывает на то, что в ходе переговоров по проекту резолюции A/C.5/62/L.18 его делегация исходила из того, что рассматриваемый бюджет является предварительным, и озвучила свою обеспокоенность, когда стало очевидным, что окончательная сумма значительно превысит первоначальные сметы.
This situation is the direct result of a piecemeal and hurried approach to investment in health-care infrastructure. Данная ситуация является прямым следствием непоследовательного, поспешного подхода к инвестициям в инфраструктуру здравоохранения.
Rather, the time has come to approach the nuclear question in its full regional context rather than piecemeal and operationally. Скорее всего, пришло время рассмотреть вопрос в его полном региональном контексте, а не просто по частям и оперативно.
Such an approach may facilitate development of an insolvency solution for the whole group, avoiding piecemeal commencement of proceedings over time, if and when additional group members became affected by the insolvency proceedings initiated against the originally insolvent members. Такой подход может облегчить решение проблемы несостоятельности для всей группы, позволяющего избежать раздробленного по времени открытия производства, если открытое в отношении первоначально неплатежеспособных членов группы производство о несостоятельности затронет и других членов группы.
I will show you a new approach to foreign language learning. Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка.
Piecemeal releases of e-mails, beginning on May 22, 2015, in response to congressional and freedom-of-information requests, continue to fuel the daily dripping of scandal. Порционные публикации имэйлов, начавшиеся с 22 мая 2015 года в ответ на запросы Конгресса и призывы к свободе информации, продолжают подогревать скандал.
Five self-help books later, Sergey still had a terribly ineffective approach to management. Даже после прочтения пяти самоучителей у Сергея всё ещё был ужасно неэффективный подход к управлению.
Modernization cannot occur in a vacuum nor can it be addressed in a piecemeal fashion. Модернизация не может происходить в вакууме и не терпит хаотичного подхода.
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
The country's complex and inter-linked problems cannot be tackled in a piecemeal fashion. Комплексные и взаимосвязанные проблемы страны не могут быть решены частично.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.