Exemplos de uso de "political climate" em inglês
The report assesses Palestinian nationalism in the current political climate, and offers proposals for rejuvenating the project.
В докладе дается оценка Палестинскому национализму в нынешней политической обстановке и предлагаются решения по обновлению проекта.
Indeed, the most serious casualty of the current political climate in France is Sarkozy's reform agenda.
В самом деле, самой серьезной катастрофой на сегодняшней политической арене Франции являются планы реформ Саркози.
In terms of the current political climate, there is serious concern that candidates are targets of violence, harassment and intimidation.
Что касается нынешней политической обстановки, то серьезную озабоченность вызывают случаи насилия, преследования и запугивания в отношении кандидатов.
They argue that pushing for further integration in the current political climate is reckless, and that the EU should focus on doing less, better.
Они доказывают, что добиваться расширения интеграции в нынешней политической обстановке безрассудно и что Евросоюз должен сфокусироваться на другой задаче – делать меньше, но лучше.
But Roosevelt did something that would seem inconceivable in today’s political climate: he took a ten-day break on a navy ship, and gave the predicament the thought it deserved.
Но Рузвельт сделал нечто, что показалось бы немыслимым в современном климате: он ушёл в десятидневный отпуск на военном корабле, чтобы обдумать возникшее затруднение так, как оно этого заслуживало.
War talk is still close to the surface in Israel, and anxiety is mounting that, in the highly charged political climate of a US election year, escalation might not be containable.
Обсуждение войны по-прежнему на повестке дня в Израиле, и тревога растет, что в весьма напряженной политической атмосфере в год выборов в США не получится сдержать эскалацию этого вопроса.
But, because that would be far too dangerous in the current political climate, many farmers are being driven into debt caring for old cows, while the cow population in India becomes increasingly unsustainable.
Но, так как это было бы слишком опасно в нынешней политической обстановке, многие фермеры доводят себя до банкротства, ухаживая за старыми коровами, в то время как поголовье коров в Индии постоянно сокращается.
It noted with concern the clashes that had taken place in Somalia in August 2001 and the deterioration in the political climate in Togo which might stand in the way of democratic general elections.
Союз с обеспокоенностью отмечает столкновения, произошедшие в августе 2001 года в Сомали, и ухудшение политической обстановки в Того, что может помешать проведению демократических выборов в законодательные органы.
On the positive side, despite the difficult political climate, the National Assembly has continued its efforts to assert its role as a check on the executive, including its oversight responsibilities in the management of the national treasury.
Позитивным моментом можно считать то, что, несмотря на сложную политическую обстановку, Национальное собрание продолжало предпринимать усилия по закреплению за собой функции противовеса исполнительной власти, включая ее функции по надзору за деятельностью национального казначейства.
During the reporting period, the political climate and security situation in Côte d'Ivoire remained calm and stable, which allowed for progress to be made on the implementation of the Ouagadougou Political Agreement and its Supplementary Agreements.
В отчетный период в Кот-д'Ивуаре сохранялись спокойствие и стабильность как в политическом плане, так и в плане безопасности, что позволило добиться прогресса в осуществлении Уагадугского политического соглашения и дополняющих его соглашений.
However, that information concerns only individual cases and no record yet exists that can provide a general description of the events that took place in 1999, from the political climate before the popular consultation to an estimate of the number and types of crime that were committed.
Однако эта информация касается лишь конкретных дел и пока не ведется учета, который позволил бы получить общее представление о событиях, произошедших в 1999 году, — от описания политической обстановки перед проведением всенародного опроса и до указания приблизительного количества и видов совершенных преступлений.
Notwithstanding a certain improvement in the political climate in the region, I regret to report once again that there remains lack of agreement, as described in my two previous reports, on how to overcome the deadlock between the parties and enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination.
С сожалением вынужден сообщить, что, как отмечалось в двух моих предыдущих докладах, несмотря на определенное улучшение политической атмосферы в регионе, до сих пор не достигнуто соглашения о том, как выйти из нынешнего тупика в отношениях между сторонами и обеспечить народу Западной Сахары возможность осуществить свое право на самоопределение.
The Committee noted with satisfaction the easing of tension in the social and political climate in the Congo, the return to normal traffic conditions and other activities throughout the territory, the normalization of life in both city and country, the reopening of the Congo-Ocean railway and the adoption of the temporary post-conflict programme.
Комитет с удовлетворением констатировал смягчение социальной и политической обстановки в Конго, восстановление нормальных условий для передвижения по стране и деловой активности на всей ее территории, нормализацию жизни в городах и сельской местности, возобновление движения поездов по железной дороге «Конго — Океан» и принятие программы промежуточных мер постконфликтного периода.
In a second report dated 19 April 2005, the Secretary-General advised the Council that notwithstanding a certain improvement in the political climate in the region, he regretted having to report once again that there remained lack of agreement on how to overcome the deadlock between the parties and enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination.
Во втором докладе от 19 апреля 2005 года Генеральный секретарь был вынужден с сожалением сообщить, что, несмотря на определенное улучшение политической атмосферы в регионе, до сих пор не достигнуто соглашение о том, как выйти из нынешнего тупика в отношениях между сторонами и обеспечить народу Западной Сахары возможность осуществить свое право на самоопределение.
On 19 April 2005, the Secretary-General submitted to the Security Council the report the Council had requested by its resolution 1570 (2004), in which he informed the Council that, notwithstanding an improvement in the political climate in the region, there was still no agreement to overcome the deadlock between the parties and to enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination.
19 апреля 2005 года Генеральный секретарь представил Совету Безопасности запрошенный Советом в его резолюции 1570 (2004) доклад, в котором он сообщил Совету о том, что, несмотря на определенное улучшение политической атмосферы в регионе, до сих пор не достигнуто соглашения о том, как выйти из нынешнего тупика в отношениях между сторонами и обеспечить народу Западной Сахары возможность осуществить свое право на самоопределение.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie