Exemplos de uso de "political opponent" em inglês
Immediately after the stroke that killed his father at an exclusive summer resort villa on a remote mountain, Kim Jong-il consolidated political power by concentrating it in the hands of a very few diehard loyalists - and jailing, torturing, and killing anyone he viewed as a political opponent.
Сразу же после инсульта, который убил его отца на эксклюзивной курортной вилле в отдаленной горной зоне, Ким Чен Ир консолидировал политическую власть, сосредоточив ее в руках очень немногих убежденных сторонников - и используя аресты, пытки и убийства тех, кого он рассматривал как политических противников.
Using machine guns, tanks, and heavy artillery to blow up your political opponents, and an unknown number of innocent civilians, is a lot worse.
Применять против политических противников пулеметы, танки и тяжелую артиллерию, убивая попутно неизвестное количество мирных жителей, намного хуже.
The multiplication of assassinations of political opponents and economic rivals, the mafia practice of contract murders, cannot be seen as signs of a regained stability.
Увеличение числа убийств политических противников и экономических конкурентов, осуществление мафией заказных убийств, не могут рассматриваться как признаки восстановленной стабильности.
Over the last year, Cambodia’s ruling party, the Cambodian People’s Party (CPP), has dramatically increased its pressure on its political opponents and civil society.
В течение прошлого года правящая в Камбодже партия, Народная партия Камбоджи (НПК), резко усилила давление на своих политических противников и гражданское общество.
Kaczyński’s anti-Tusk crusade is a Trump-worthy abuse of political power that foreshadows what life would be like for Trump’s political opponents if he were actually to win.
Крестовый поход Качиньского против Туска представляет собой вполне трамповский пример злоупотребления политической властью, который предвосхищает то, какой будет жизнь для политических противников Трампа, если он вдруг действительно выиграет.
Groups of "fighters for the revolution" - in reality, the Cuban secret police - brutally attack their political opponents and accuse them of absurd crimes in an effort to intimidate them or to force them to emigrate.
Группы "борцов за революцию", а в действительности - кубинская тайная полиция, жестоко нападают на своих политических противников и обвиняют их в абсурдных преступлениях, чтобы запугать их или вынудить покинуть страну.
As indicated in paragraph 23 above, the media came under further attack by the Government following their increasingly critical reporting on allegations of Government corruption, the alleged coup plot and the arrests of political opponents.
Как указано в пункте 23 выше, правительство обрушилось с нападками на СМИ после острых критических выступлений по поводу заявлений о коррупции в правительстве, так называемого заговора с целью государственного переворота и ареста политических противников.
Just as former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi was brought down not by political opponents, but by jittery investors, it was the markets, not European leaders, that opened the door to European fiscal and political union.
Подобно тому как бывшему премьер-министру Италии Сильвио Берлускони пришлось уйти со своей должности не из-за политических противников, а из-за паникующих инвесторов, именно рынки, а не лидеры ЕС, открыли дверь перед налогово-бюджетным и политическим союзом стран ЕС.
While it is portrayed as a limited “exception” to international norms, it actually creates the potential for an endless expansion of the relevant category to include any enemies of the State, social misfits, political opponents, or others.
Хотя это преподносится как ограниченное " исключение " из международных норм, на самом деле это создает возможности для бесконечного расширения соответствующей категории, которая может включать в себя всех врагов государства, отщепенцев, политических противников или других лиц.
Whatever his decision, Taiwan’s first DPP president will go down in history as a pathetic failure, because he used his office to divide the island’s citizens, as if his domestic political opponents were Taiwan’s mortal enemies.
Независимо от его решения, первый президент Тайваня от партии DPP останется в истории жалким неудачником, потому что он использовал свой офис, чтобы разделить граждан острова, как будто его внутренние политические противники были смертельными врагами Тайваня.
Given the Kim regime’s past negotiating tactics, Obama is understandably reluctant to launch any new diplomatic initiative and may well believe that negotiating with North Korea would provide his domestic political opponents with ammunition to ruin his Iran deal.
Ясно, что, учитывая прошлую тактику ведения переговоров режимом Кима, Обама не хочет проявлять любую новую дипломатическую инициативу и может предполагать, что ведение переговоров с Северной Кореей дало бы его внутренним политическим противникам повод дискредитировать его соглашение с Ираном.
The US Egyptian alliance, is by a very wide margin one of the most important components of Mubarak’s rule: not mentioning it is like discussing Pinochet without mentioning his murder of thousands of political opponents or discussing Silvio Berlusconi without the omnipresent sleaze and corruption.
Альянс между Египтом и США с большим отрывом был одним из самых главных компонентов правления Мубарака: не упомянуть об этом - все равно что обсуждать Пиночета и ничего не говорить при этом об убийстве тысяч его политических противников или обсуждать Сильвио Берлускони без упоминания постоянно присутствующей аморальности и коррупции.
AI also stated that allegations of coup attempts or other attacks have led to the arbitrary arrest of political opponents and that about 30 political prisoners were currently serving long sentences after having been convicted in unfair trials of plotting against or attempting to overthrow the government.
Кроме того, МА сообщает, что заявления о попытках переворота или покушениях иного рода влекут за собой произвольные аресты политических противников; так, около 30 политических заключенных в настоящее время отбывают продолжительные сроки наказания, к которым их приговорили в результате несправедливых судебных разбирательств по обвинению в заговоре или попытке сместить правительство.
According to reports before the Committee, both Hamas security forces in Gaza and Fatah authorities in the West Bank have carried out arbitrary arrests, abductions and unlawful detentions of political opponents, denied them access to a lawyer and subjected detainees to acts of torture and ill-treatment.
Согласно имеющимся в распоряжении Комитета докладам, как силы безопасности ХАМАС в секторе Газа, так и органы ФАТХ на Западном берегу Иордана проводят произвольные аресты, похищения и незаконные задержания политических противников, отказывая им в доступе к адвокату и подвергая заключенных пыткам и жестокому обращению.
According to reports before the Committee, both Hamas security forces in Gaza and Fatah authorities in the West Bank have carried out arbitrary arrests and unlawful detentions of political opponents, denied them access to a lawyer and subjected detainees to acts of torture and ill-treatment, especially aggravated after June 2007.
В соответствии с сообщениями, полученными Комитетом, как силы безопасности Хамаса в Газе, так и власти Фатха на Западном берегу прибегали к произвольным арестам и незаконным задержаниям политических противников, лишали их доступа к адвокатам и применяли к задержанным пытки и жестокое обращение, что особенно усугубилось в период после июня 2007 года.
President Islam Karimov’s regime in Uzbekistan has survived for 19 years, in no small part because it has resorted time and again to police brutality and torture to extract confessions from people who have committed no crime, and to break the spirits of political opponents and intimidate anyone who might think of becoming one.
Режим президента Ислама Каримова выжил в Узбекистане в течение 19 лет, и немалую роль в этом сыграли жестокость и пытки, к которым нередко прибегает милиция для того, чтобы извлечь признания из людей, не совершивших никаких преступлений, и сломить дух политических противников, а также запугать любого, кто подумывает о том, чтобы к ним присоединиться.
NEW YORK - President Islam Karimov's regime in Uzbekistan has survived for 19 years, in no small part because it has resorted time and again to police brutality and torture to extract confessions from people who have committed no crime, and to break the spirits of political opponents and intimidate anyone who might think of becoming one.
НЬЮ-ЙОРК - Режим президента Ислама Каримова выжил в Узбекистане в течение 19 лет, и немалую роль в этом сыграли жестокость и пытки, к которым нередко прибегает милиция для того, чтобы извлечь признания из людей, не совершивших никаких преступлений, и сломить дух политических противников, а также запугать любого, кто подумывает о том, чтобы к ним присоединиться.
While the Committee has taken note of the introduction of a multi-party system and of the adoption of the National Pact between the Government and the authorized political parties, it regrets the continuing harassment of political opponents through, inter alia, detentions, fines and difficulty in finding employment or leaving the country to attend meetings abroad, for example.
Хотя Комитет отмечает создание многопартийной системы и заключение Национального пакта между правительством и разрешенными политическими партиями, он выражает сожаление в связи с продолжающимся преследованием политических противников с использованием, в частности, задержаний, штрафов и созданием препятствий в поиске работы или выезде из страны, например для участия в совещаниях за границей.
The expert concluded that there existed a pervasive culture of impunity and deliberate targeting of perceived political opponents, and recommended a comprehensive solution to address all aspects and root causes of the crisis in Liberia, taking into consideration the overall situation in the Mano River Union area, including a ceasefire, disarmament of the various militia, respect for human rights, rule of law and good governance.
Эксперт сделал вывод о том, что культура безнаказанности имеет широкое распространение, а предполагаемые политические противники намеренно преследуются, и рекомендовал найти всеобъемлющее решение путем рассмотрения всех аспектов и первопричин кризиса в Либерии, учитывая общую ситуацию в районе реки Мано, в том числе соглашение о прекращении огня, разоружение различных сил самообороны, уважение прав человека, законности и благого управления.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie