Exemples d'utilisation de "political reasons" en anglais
I tend to think we shouldn't but that's for political reasons, not economic (the political reasons being that it always seems to end up ratcheting the size of the state up, recession by recession, but that is a political reason, not an economic one).
Лично я склоняюсь к тому, что нам не следует этого делать, но по политическим, а не экономическим причинам (политические причины заключаются в том, что все это заканчивается увеличением государственного аппарата, от рецессии к рецессии, но это причина политического, а не экономического порядка).
The notion that Mr. Merabishvili is not being prosecuted for political reasons is no more credible than that Ukraine opposition leader Yulia Tymoshenko is imprisoned because of her previous malfeasance as prime minister.
Предположение о том, что Мерабишвили подвергается судебному преследованию не по политическим мотивам, заслуживает не больше доверия, чем утверждения о том, будто бы Юлия Тимошенко сидит в тюрьме из-за своих должностных преступлений в бытность премьер-министром.
The Dalai Lama in this case gave his approval for purely political reasons.
В этом случае, Далай-лама выразил свое одобрение по чисто политическим причинам.
And, while Germany is abandoning domestic production of nuclear energy for political reasons, we can bet that it will nonetheless continue to import electricity from France's nuclear plants.
И, в то время как Германия отказывается от собственного производства ядерной энергии по политическим причинам, могу поспорить, что она будет, тем не менее, продолжать импортировать электроэнергию с атомных станций Франции.
While China has taken minor measures to slow the increase in its dollar-denominated holdings, it has been unwilling to risk a fully convertible currency for domestic political reasons.
Несмотря на то, что Китай принял меры по сокращению своих резервов в долларах, он не хочет рисковать полностью конвертируемой валютой по внутренним политическим причинам.
For their own political reasons, the British put the Sunni Arabs - never more than 25% of the population - in control of the whole country, and even imported a Sunni Arab Hashemite prince to rule over their creation.
По своим собственным политическим мотивам британцы наделили арабов суннитов - никогда не составлявших более 25% населения - властью над целой страной и даже привезли Хашимитского принца араба-суннита, чтобы управлять своим созданием.
This enabled Lomborg to appeal the verdict, successfully, claiming that the Committee had victimized him for political reasons, given his recent appointment as director of a major national institute for environmental research.
Это позволило Ломборгу подать апелляцию на приговор, успешно утверждая, что Комитет преследовал его по политическим мотивам, учитывая его недавнее назначение в качестве директора главного национального института экологических исследований.
But all successive waves of enlargement were motivated mostly, if not exclusively, by political reasons.
Но все последующие волны расширения были проведены, в основном, если не исключительно, по политическим причинам.
But deflation is painful and cannot realistically be pursued for political reasons.
Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям.
Clearly, political reasons are at the root of this:
Очевидно, в основе этого лежат политические причины:
This happened in the mid-1950's, not for cultural, but for entirely political reasons.
Это случилось в середине 1950-ых годов, не по культурным, а полностью по политическим мотивам.
This is highly inconvenient for US President Barack Obama, who needs all the help he can get in Afghanistan, even from small allies, if only for political reasons.
Это причиняет беспокойство американскому президенту Бараку Обаме, который нуждается в поддержке американской миссии в Афганистане даже от самых малых союзников, пусть даже чисто политической.
The Olympics were awarded to Beijing for a mixture of economic and political reasons, and China wanted the Games for the same reasons.
Пекин был выбран местом проведения Олимпийских игр по многим экономическим и политическим причинам, и Китай хотел провести игры по тем же причинам.
What is wrong with the fact that a parliamentary committee passes a political judgment against a Commissioner for purely political reasons?
В чем проблема с тем фактом, что парламентский комитет выносит политический приговор специальному уполномоченному по чисто политическим причинам?
Merkel knows that if the US sacrifices its place at the top of the international order for domestic political reasons, it will not be replaced by a new leading power, nor will a new world order emerge.
Меркель понимает, что, если США решат принести в жертву своё место на вершине международного порядка, исходя из внутриполитических соображений, тогда их место не займёт новая держава-лидер, и никакого нового мирового порядка не появится.
While far smaller than the deposits in Saudi Arabia or Iran, Caspian oil could prove important if oil production falls or is reduced for political reasons elsewhere.
Хотя каспийские месторождения гораздо меньше месторождений Саудовской Аравии или Ирана, каспийская нефть может оказаться важной в случае сокращения добычи нефти по политическим причинам в других частях света.
Governments that pursue policies – whether US fiscal laxity or China’s exchange-rate peg – that create unsustainable imbalances do so for what they regard as important political reasons.
Правительства, следующие политике, из-за которой создаются неустойчивые и неравновесные состояния – будь то финансовая неряшливость Америки или фиксированный обменный курс Китая – поступают так, как они считают, вследствие важных политических причин.
This option should have been put on the table, recognizing that Greece has broader political reasons for staying within the eurozone.
Эта опция должна была бы быть представлена, признав, что Греция имеет более важные политические причины оставаться в еврозоне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité