Exemplos de uso de "powerhouse permanent equipment" em inglês
A phased approach was suggested, involving the provision of resources for temporary staff and equipment through the end of 2009 and a technical study during that period resulting in the establishment of a permanent Webcast Section with the staff posts, permanent equipment and the operating budget needed to service the Human Rights Council and other entities in Geneva.
Был предложен поэтапный подход, предусматривающий выделение ресурсов на временную помощь и оборудование до конца 2009 года и проведение в этот период технического анализа целесообразности создания постоянной секции по сетевому вещанию, имеющей штат сотрудников, собственное оборудование и операционный бюджет, необходимые для обслуживания Совета по правам человека и других органов в Женеве.
In addition to establishing new libraries, the Ministry is also allocating funds for the repair and expansion of permanent collections, renovations, acquisition of equipment, computerization of reading rooms and the conservation of existing units.
Помимо открытия новых библиотек, министерство культуры также выделяет средства на восстановление и пополнение постоянных коллекций, обновление, приобретение оборудования, компьютеризацию читален и обеспечение сохранности существующего оборудования и материалов.
As with safety standards, manufacturers must affix a permanent certification label on all production models of certified vehicles, equipment and engines.
Как и в случае стандартов безопасности, заводы-изготовители должны прикреплять постоянную сертификационную этикетку на все модели сертифицированных транспортных средств, предметов оборудования и двигателей серийного производства.
The 2008 Working Group recommended the addition of “Provide offices/workspaces in permanent rigid structures” to the standard of “accommodation” in the Contingent-Owned Equipment Manual and that the existing reimbursement rate for “accommodation” apply until it is re-evaluated by the next Working Group.
Рабочая группа 2008 года рекомендовала добавить в стандартный раздел «Жилые помещения» Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, следующий текст: «обеспечить служебные/рабочие помещения в стационарных строениях из жестких конструкций» и применять действующую ставку возмещения расходов по статье «жилые помещения» до тех пор, пока она не будет пересмотрена следующей Рабочей группой.
Any such solution must include permanent cessation of Iran's enrichment and reprocessing efforts and the dismantlement of equipment and facilities related to such activities.
Любое такое решение должно включать в себя окончательное прекращение усилий Ирана в области обогащения и переработки и демонтаж оборудования и устройств, связанных с этими видами деятельности.
It may also order the temporary or permanent, complete or partial closure of the establishment where such agents or toxins were developed, manufactured, held or stockpiled; and order the confiscation of the equipment used to develop, manufacture, hold or stockpile such agents or toxins.
Кроме того, он может распорядиться, совместно или раздельно, о временном или окончательном закрытии, полном или частичном, заведении, в котором осуществлялась разработка, производство, хранение или складирование одного из этих агентов или токсинов, конфискации оборудования, использовавшегося для разработки, производства, хранения или складирования этих агентов или токсинов.
Furthermore, the Permanent Representative informed the Chef de Cabinet that the Eritrean authorities would be prepared to transport, using their own transportation arrangements, all United Nations and contingent-owned equipment left at team sites and contingent posts in the Temporary Security Zone to Asmara and Assab.
Кроме того, Постоянный представитель информировал руководителя аппарата о том, что эритрейские власти были бы готовы сами обеспечить транспортировку всего принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингенту имущества и оборудования, оставленного на опорных пунктах и постах размещения контингента во Временной зоне безопасности, в Асмэру и Ассаб.
Decree # 650 of the President of Georgia, dated 7 December 1999, created the Permanent Interagency Committee for Military-Technical Issues under the National Security Council of Georgia to establish and strengthen state control in the sphere of purchase and sale of weapons, military equipment and ammunition- a rather significant step for practical implementation of relevant decisions.
Указом № 650 президента Грузии от 7 декабря 1999 года был создан постоянный межведомственный комитет по военно-техническим вопросам при Совете национальной безопасности Грузии для установления и усиления государственного контроля в области приобретения и продажи оружия, военной техники и боеприпасов, что стало весьма важным шагом в деле практического осуществления соответствующих решений.
In tunnels where there is permanent human supervision (degree D4), the usefulness of an automatic fire detection system must be considered in terms of the size of the tunnel and the amount of traffic, particularly heavy goods traffic, and the existence of other equipment which might perform a similar function (especially automatic incident detection).
В туннелях с постоянным физическим наблюдением (уровень D4) вопрос о целесообразности установки систем автоматического обнаружения пожара должен решаться с учетом размеров туннеля и интенсивности движения, особенно грузовых автомобилей, а также наличия другого оборудования, способного выполнять аналогичные функции (особенно функции автоматического обнаружения пожара).
The Permanent Mission of the Republic of Bulgaria has the honour to inform the Committee further that, in accordance with paragraph 5 of resolution 733 (1992) and paragraphs 2 and 3 of resolution 1356 (2001), Bulgaria prohibits all exports of weapons and military equipment to Somalia.
Постоянное представительство Республики Болгарии имеет честь информировать далее Комитет о том, что в соответствии с пунктом 5 резолюции 733 (1992) и пунктами 2 и 3 резолюции 1356 (2001) Болгария запрещает экспорт любого оружия и военной техники в Сомали.
Article 9 (e) of the Permanent Constitution of the Government of Iraq states that: “The Iraqi Government shall respect and implement Iraq's international obligations regarding the non-proliferation, non-development, non-production and non-utilization of nuclear, chemical and biological weapons, and shall prohibit associated equipment, materiel, technologies and communication systems for use in the development, manufacture, production and utilization of such weapons”.
В статье 9 (e) постоянной Конституции правительства Ирака говорится, что: «Правительство Ирака уважает и выполняет международные обязательства Ирака в отношении нераспространения, неразработки, непроизводства и неприменения ядерного, химического и биологического оружия и запрещает использовать связанные с ним оборудование, материалы, технологии и коммуникационные системы при разработке, изготовлении, производстве и применении такого оружия».
The Permanent Constitution of the Republic of Iraq, article 9 (e), provides that “the Government of Iraq shall respect and implement Iraq's international obligations regarding the non-proliferation, non-development, non-production and non-utilization of nuclear, chemical and biological weapons, and shall prohibit associated equipment, materiel, technologies and delivery systems for use in the development, manufacture, production and utilization of such weapons”.
Согласно статье 9 (e) постоянной Конституции Республики Ирак, «правительство Ирака уважает и выполняет международные обязательства Ирака в отношении нераспространения, неразработки, непроизводства и неприменения ядерного, химического и биологического оружия и запрещает использовать связанные с ним оборудование, материалы, технологии и системы доставки при разработке, изготовлении, производстве и применении такого оружия».
The Permanent Mission of Mexico to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning Somalia and, with reference to note SCA/1/04 (03) of 23 February 2004, has the honour to communicate that the Government of Mexico fully and effectively implements the embargo on arms and military equipment called for in Security Council resolutions 733 (1992), 1356 (2001) and 1519 (2003).
Постоянное представительство Мексики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 751 (1992) по Сомали, и со ссылкой на записку SCA/1/04/(03) от 23 февраля 2004 года имеет честь сообщить, что правительство Мексики полностью и эффективно соблюдает эмбарго на поставки оружия и военного снаряжения, о котором идет речь в резолюциях 733 (1992), 1356 (2001) и 1519 (2003) Совета Безопасности.
The Permanent Mission of the Republic of Poland to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) and, with reference to Security Council resolution 1407 (2002) of 3 May 2002, has the honour to submit the annexed information concerning the measures taken by the Government of the Republic of Poland to ensure full implementation of the arms and military equipment embargo against Somalia.
Постоянное представительство Республики Польша при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 751 (1992), и со ссылкой на резолюцию 1407 (2002) Совета Безопасности от 3 мая 2002 года, имеет честь настоящим представить информацию о мерах, принятых правительством Республики Польша для обеспечения осуществления в полном объеме эмбарго на поставки оружия и военной техники в Сомали.
For ASEAN to become a real manufacturing powerhouse, its lower-income economies will need to focus on modernizing equipment and processes and building their workforces’ skills.
Чтобы страны АСЕАН смогли стать реальной производительной базой, их экономике с низким уровнем дохода будет необходимо сосредоточиться на модернизации оборудования и технологических процессов, а также развитии навыков своих работников.
Lavcevic asserts three categories of tangible property allegedly lost: “production material and equipment (permanent import)”; “machinery, tools and other temporary imported property”; and “demolished property”.
Компания указывает три категории предположительно утраченной материальной собственности: " производственные материалы и оборудование (импортированы на постоянной основе) "; " оборудование, инвентарь и другая временно ввезенная собственность " и " уничтоженная собственность ".
6-1.2.2 The electrical and electronic equipment shall be designed for permanent lists of up to 15°and ambient inside temperatures of between 0 and + 40°C, and on the deck between-20°C and + 40°C.
6-1.2.2 Электрическое и электронное оборудование изготавливается с учетом постоянного крена до 15°и температуры окружающей среды в помещении от 0°C до + 40°C, а на палубе от-20°C до + 40°C.
Licensing agreements negotiated by some organizations for standard computer operating and applications software are made available to the other organizations, as are volume purchase agreements for the acquisition of information technology equipment; this facility is also accorded to permanent missions.
Лицензионные соглашения, заключаемые некоторыми организациями в отношении стандартных операционных систем и программного обеспечения, распространяются на другие организации, например соглашения об оптовой закупке информационно-технологического оборудования; к участию в этих соглашениях допускаются также постоянные представительства.
Ethiopia has built, from the Djiboutian side, a network of roads winding up the mountain and deployed offensive long-range artillery and heavy equipment directed at Eritrea …” (23 October 2008, Permanent Representative of Eritrea before the Security Council)
Эфиопия построила на джибутийской стороне сеть дорог на склонах горы и развернула наступательную дальнобойную артиллерию и тяжелую технику, нацеленные на Эритрею» (Постоянный представитель Эритреи в Совете Безопасности, 23 октября 2008 года).
The insulated bodies of " insulated ", " refrigerated ", " mechanically refrigerated " or " heated " transport equipment and their thermal appliances shall each bear permanent distinguishing marks firmly attached by the manufacturer in a conspicuous and readily accessible position on a part not subject to replacement in use.
На изотермические кузова " изотермических транспортных средств ", " транспортных средств-ледников ", " транспортных средств-рефрижераторов " и " отапливаемых транспортных средств " и на их термическое оборудование заводом-изготовителем наносится прочная отличительная маркировка на видном и легкодоступном месте на той части оборудования, которая не подлежит замене в ходе эксплуатации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie