Exemplos de uso de "practical standard" em inglês
The Isle of Man Government continues to provide the widest range of health services, to the highest practical standard, to all Island residents, regardless of their gender.
Правительство острова Мэн продолжает обеспечивать наиболее широкий спектр услуг в области здравоохранения на самом высоком техническом уровне всем постоянным жителям острова, независимо от их пола.
While the standard recognized that, in exceptional cases, it might not be feasible for a commander to withhold or remove such a person from taking a direct part in hostilities, the United States believed that it was an effective, sensible and practical standard that would promote the object that all sought: protecting children and ensuring that the protocol had the widest possible adherence and support.
Хотя в вышеуказанной норме признается, что в исключительных случаях командир не может оградить соответствующее лицо от прямого участия в военных действиях, Соединенные Штаты полагают, что разработанные положения представляют собой действенную, транспарентную и практически целесообразную норму, которая будет способствовать реализации цели, к которой стремятся все стороны, а именно цели защиты детей и обеспечения того, чтобы протокол получил как можно более широкое признание и поддержку.
All enforcement officers are also trained in the use of force policy, which includes legal requirements, the exercise of judgment, safety, theories related to the use of force, and practical proficiency to an approved standard.
Кроме того, все сотрудники этих служб проходят подготовку по вопросам применения силы, которая включает в себя правовые требования, разумные обоснования, меры безопасности, теоретические аспекты применения силы и порядок практического соблюдения принятых стандартов.
Institutional mechanisms that give practical directions (e.g. providing a standard set of operational procedures and decision-making processes) on how to ensure the full involvement and input of the health and environment sectors into decisions on transport and land-use and the development of an integrated transport policy at international, national, sub-national and local levels, for example by:
институциональные механизмы, позволяющие дать практические указания (например, посредством разработки стандартного комплекса оперативных процедур и процессов принятия решений) относительно возможностей обеспечения полного участия и вклада секторов охраны здоровья и окружающей среды при принятии решений, касающихся транспорта и землепользования, и разработки интегрированной транспортной политики на международном, национальном, субнациональном и местном уровнях, в частности, путем:
As an interpretative guideline, lex specialis does articulate important concerns: the need to ensure the practical relevancy and effectiveness of the standard as well as to preserve what is often a useful guide to party intentions.
В качестве ориентира в процессе толкования lex specialis действительно отражает целый ряд важных практических соображений: необходимость обеспечения практической уместности и действенности нормы, а также сохранения того, что часто может служить полезным методом толкования намерений сторон.
CEB members note that while items (i) to (iii) above may be well-established business practices, it may not be practical for obvious reasons to make them a “standard” for all organizations across the system.
Члены КСР отмечают, что, хотя в пунктах (i)- (iii) выше, возможно, излагается хорошо зарекомендовавшая себя деловая практика, ее использование в качестве «стандарта» во всех организациях системы по очевидным причинам вряд ли является целесообразным.
In general, the right to food embodies the practical idea that all people should have a decent standard of living, especially enough to eat, both in peacetime and in war.
В широком смысле право на питание является воплощением практической идеи о том, что все люди должны иметь достойный уровень жизни, особенно питаться в достаточном объеме в мирное время и в условиях войны.
A policy of transparency has been inaugurated with a view to reforming and reorganizing penal institutions, and ongoing efforts are being made to overcome the practical difficulties that prevent compliance with standard rules for the treatment of prisoners under international legal instruments recognized by Tajikistan.
Введенная политика прозрачности направлена на реформирование и преобразование учреждений системы исполнения уголовных наказаний в стремлении преодолеть практические трудности, стоящие на пути к соблюдению стандартных правил обращения с заключенными, установленных международными правовыми актами, признанными Республикой Таджикистан.
Mine is a pride that comes not only from realizing the benefits of the practical policies and programmes created over the years to improve the standard of living and uplift our people, but also from the sense of community, partnership and civic and personal responsibility that have shaped the destiny of my proud nation.
Я испытываю чувство гордости не только из-за того, что нам удалось реализовать выгоды, полученные за многие годы осуществления практических стратегий и программ в целях улучшения условий и повышения уровня жизни нашего народа, но и из-за того чувства общности, партнерства и гражданской и личной ответственности, которые определили судьбу моей гордой нации.
Like many other delegations, Iraq calls for the implementation of the practical and concrete steps to get rid of nuclear weapons and weapons of mass destruction in accordance with standard universal criteria applying to everyone.
Как и многие другие делегации Ирак призывает к осуществлению практических и конкретных мер, направленных на избавление человечества от ядерного оружия и оружия массового уничтожения в соответствии с универсальными и стандартными критериями, которые распространяются на все страны.
The second ITF meeting (Geneva, 20-21 October 2003) reviewed the existing situation and its impacts and started work aimed at identifying short- and medium-term practical and conceptual elements to promote harmonization, technical equivalence and mutual recognition as regards standard setting, conformity assessment and accreditation.
На втором совещании МЦГ (Женева, 20-21 октября 2003 года) была рассмотрена сложившаяся ситуация и ее последствия, а также начата работа, направленная на определение кратко- и среднесрочных практических и концептуальных элементов для содействия унификации, достижению технической эквивалентности и взаимного признания на уровне установления стандартов, оценки соответствия и аккредитации. Более подробно см.
Therefore, although the formulation of draft article 27, paragraph 1, differs from the relevant provisions in the COMBICONBILL, the practical operation of the limited network system, as contemplated in draft article 27, paragraph 1, is consistent with that industry standard.
Таким образом, несмотря на то, что формулировка пункта 1 проекта статьи 27 отличается от соответствующих положений коносамента КОМБИКОН, практическое применение ограниченной сетевой системы, предусмотренной в пункте 1 проекта статьи 27, будет соответствовать уже принятым в данной отрасли нормам.
It is suggested to clarify practical use of annex IX on sampling and to add 0,5 % and 2 % in the table of tolerances, considering that these tolerance are now part of the standard for virus.
Предлагается более четко определить практическое значение приложения IX, относящегося к отбору проб, и добавить в таблицу допусков значения 0,5 % и 2 % с учетом того обстоятельства, что эти допуски в настоящее время являются частью стандарта на вирусы.
The Chairman suggested to clarify practical use of annex IX on sampling and to add 0,5 % and 2 % in the table of tolerances, considering that these tolerance are now part of the standard for virus.
Председатель предложил четко определить практическое значение приложения IХ, касающегося отбора проб, и добавить в таблицу допусков значения 0,5 % и 2 % с учетом того, что эти допуски теперь являются частью стандарта на вирусы.
The delegation of the Netherlands proposed data and graphs to clarify the practical use of annex IX on sampling and to include 0.5 % and 2 % in the table of tolerances, considering that these tolerances were now part of the standard for virus.
Делегация Нидерландов предложила данные и диаграммы с целью разъяснения порядка практического использования приложения IX, касающегося отбора проб, и добавления в таблицу допусков значений в размере 0,5 % и 2 % с учетом того, что эти допуски теперь являются частью стандарта на вирусы.
The international recommendations will be accompanied by practical guidelines, based on best practices, on how to collect and compile the variables as well as on how to populate the international questionnaires and the standard tables of SEEAW.
В дополнение к международным рекомендациям на основе передовых методов будут разработаны практические руководящие указания в отношении сбора и обработки показателей, а также порядка заполнения международных вопросников и стандартных таблиц СЭЭУВР.
Emphasizes the importance that, upon completion of the above phases, the Working Group take appropriate steps for ensuring respect for and practical application of these standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement;
особо подчеркивает важность того, чтобы по завершении вышеуказанных этапов Рабочая группа приняла надлежащие меры для обеспечения соблюдения и практического применения этих стандартов, которые могут принять различную форму, в частности форму руководящих принципов по осуществлению права на развитие, и в процессе совместного сотрудничества стать основой для рассмотрения вопроса о международно-правовом стандарте обязательного характера;
That, upon completion of the above phases, the Working Group will take appropriate steps for ensuring respect for and practical application of these standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement;
обеспечить, чтобы по завершении вышеуказанных этапов Рабочая группа приняла надлежащие меры для обеспечения соблюдения и практического применения этих стандартов, которые могут принимать различную форму, в частности форму руководящих принципов по осуществлению права на развитие, и составить основу для рассмотрения вопроса о международном правовом стандарте обязательного характера посредством опирающегося на сотрудничество процесса участия;
Emphasizes the importance that, upon completion of the three phases of the road map, the Working Group take appropriate steps to ensure respect for and practical application of these standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement;
особо отмечает важность того, чтобы по завершении трех этапов дорожной карты Рабочая группа приняла надлежащие меры для обеспечения соблюдения и практического применения этих стандартов, которые могут принимать различную форму, в частности форму руководящих принципов по осуществлению права на развитие, и составить основу рассмотрения вопроса о международно-правовом стандарте обязательного характера посредством опирающегося на сотрудничество процесса участия;
As part of the practical mechanisms in place for acting upon suspicious money transfers, SAMA has required banks and other financial institutions to report any suspicious financial transactions to the relevant security authorities, using a standard reporting form and providing SAMA with a copy, so that those authorities can take the appropriate steps.
В рамках практических механизмов, применяемых при выявлении подозрительных денежных переводов, ВФУСА требует от банков и других финансовых учреждений сообщать о любых подозрительных финансовых операциях соответствующим органам безопасности, используя стандартную форму представления информации и направляя копию в ВФУСА, с тем чтобы эти органы могли принять надлежащие меры.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie