Exemplos de uso de "predictably" em inglês
Predictably, he fares as poorly with religious leaders, some of whom accuse him of blasphemy.
Вполне очевидно, что он настроил против себя и религиозных лидеров, некоторые из которых обвиняют его в богохульстве.
Predictably, the Afghans did not react well.
Афганцы вполне предсказуемо отнеслись к этому не лучшим образом.
Accurately and predictably reach your chosen audience
точно и предсказуемо охватить выбранную аудиторию;
This sensible proposal predictably drew fire from committed "alarmists" and "deniers."
Это разумное предложение предсказуемо стало насмешкой для "паникеров" и "отрицателей".
And, in any case, Putin’s clampdown on dissent was predictably ruthless.
В любом случае, Путинское подавление инакомыслия было предсказуемо безжалостным.
In a country where money trumps democracy, such legislation has become predictably frequent.
В стране, где деньги бьют демократию, такое законодательство стало предсказуемо частым.
It has also been endorsed by some French (predictably!) and other continental European leaders.
Она также (абсолютно предсказуемо) получила поддержку некоторых французских и других не-британских лидеров.
Predictably, Turner came in for severe criticism from City of London bankers and the British Treasury.
Тернер предсказуемо подвергся жёсткой критике банкиров лондонского Сити и Министерства финансов Великобритании.
The MACD indicator is predictably showing strong bullish momentum, though the RSI suggests rates are now overbought.
Индикатор MACD предсказуемо указывает на сильную бычью динамику, хотя по RSI можно предположить, что цены сейчас перекупленные.
As these countries have demonstrated greater respect for public opinion their foreign policies have, predictably, become more independent.
По мере того как эти страны демонстрировали большее уважение к общественному мнению, их внешняя политика становилась (вполне предсказуемо) более независимой.
The US predictably responded that its aircraft carriers could and would patrol wherever necessary to promote freedom of navigation.
США предсказуемо ответили, что их авианосцы могут и будут патрулировать там, где это необходимо для поддержания свободы судоходства.
As we’ve already noted, the report came in very strong, predictably leading to a knee-jerk rally in USDJPY.
Как мы уже отмечали, отчет был очень солидным, что предсказуемо привело к рефлекторному росту USDJPY.
But no one imagines that the appearance of the first primitive cells on Earth led predictably to the human race.
Но никто не думает, что появление на Земле первых примитивных клеток предсказуемо привело к возникновению человеческого рода.
Clever studies help make his point that we're predictably irrational - and can be influenced in ways we can't grasp.
Умелые эксперименты помогают доказать его точку зрения о том, что мы предсказуемо иррациональны и можем подвергаться влиянию, не замечая того.
Predictably, the bank also warned that it would continue to hike rates "in the case of further aggravation of inflation risks."
Банк предсказуемо также предостерег, что будет продолжать повышать ставки «в случае дальнейшего увеличения инфляционных рисков».
Here were wonderful people with good intentions and plenty of experience, and nevertheless they were getting things wrong predictably all the time.
Они прекрасные люди с добрыми намерениями и огромным опытом, которые, тем не менее, постоянно и предсказуемо делают всё не так.
In the case of Syria, the West has repeatedly called for diplomacy while ruling out any military action, with predictably bad results.
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
And, just as predictably, Germany’s government has roundly rejected them, relying on reasoning that, like its counter-arguments, is well rehearsed.
Столь же предсказуемо правительство Германии их резко отвергает, опираясь на аргументы, которые, как и контраргументы, постоянно повторяются.
With the light that had been guiding reform and integration efforts now extinguished, nationalism in the region predictably started to rise again.
Исчез свет, которым руководствовались реформы и интеграционные усилия, и вполне предсказуемо в регионе начал вновь набирать силу национализм.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie