Exemplos de uso de "preserves" em inglês com tradução "сохранять"

<>
Portable Document Format (PDF) preserves document formatting and enables file sharing. Формат PDF сохраняет форматирование документов и позволяет обмениваться файлами с другими пользователями.
This preserves the integrity of search results copied to a discovery mailbox. Это сохраняет целостность результатов поиска, скопированных в почтовый ящик найденных сообщений.
Facebook preserves account content only in response to a valid law enforcement request. Facebook сохраняет материалы аккаунта только в ответ на действующий запрос правоохранительных органов.
It preserves biodiversity, with healthy reefs producing more fish and attracting more tourists. Они сохраняют биоразнообразие; здоровые рифы способствуют размножению рыб и привлекают больше туристов.
Litigation hold preserves deleted mailbox items and records changes made to mailbox items. Судебное удержание позволяет сохранять удаленные элементы почтовых ящиков и записывать изменения в элементах.
Distinctively associated with an indigenous people who preserves and transmits them between generations; and отчетливо ассоциируются с тем или иным коренным народом, который сохраняет и передает их из поколения в поколение; и
Why should the rest of Europe care if, say, Spain preserves a generous pension system? Почему это должно заботить остальную часть Европы, если, скажем, Испания сохраняет щедрую пенсионную систему?
Distinctively associated with an indigenous people which o preserves and transmits themit between generations; and отчетливо ассоциируются с тем или иным коренным народом, который сохраняет и передает их из поколения в поколение; и
Of course, reining in high inflation is beneficial, as it preserves the value of existing money. Конечно, поддержание высокого уровня инфляции выгодно, поскольку сохраняет ценность имеющихся в обращении денег.
This will generate a basic PDF that preserves the layout and format of your original document. При этом приложение создаст обычный PDF-файл, в котором будут сохранены макет и форматирование исходного документа.
An In-Place Hold preserves all mailbox content, including deleted items and original versions of modified items. Запрет на удаление позволяет сохранить все содержимое почтового ящика, в том числе удаленные элементы и исходные версии измененных элементов.
A time-based In-Place Hold or Litigation Hold preserves messages that were deleted or modified before that period. Хранение на месте или хранение для судебного разбирательства с указанием времени позволяют сохранить сообщения, удаленные или измененные до этого периода.
The prohibition against a state religion together with freedom of conscience preserves the plurality of religion in civil life. Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни.
This stops it from being enforced in your message environment, but preserves the detailed configuration settings of the policy itself. Таким образом политика более не будет принудительной в среде сообщений, но будут сохранены подробные параметры конфигурации самой политики.
An In-Place Hold preserves all mailbox and public folder content, including deleted items and original versions of modified items. Запрет на удаление позволяет сохранить все содержимое почтового ящика и общедоступной папки, в том числе удаленные элементы и исходные версии измененных элементов.
Europe urgently needs an economic doctrine that, despite today's deficits, preserves funding for the investments and research that promote growth. Европа срочно нуждается в экономической доктрине, которая, несмотря на сегодняшний дефицит, сохраняет финансирование инвестиций и исследований, которые способствуют росту.
While democracy is, no doubt, the form of governance that best preserves human rights, the two are not the same thing. Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
For example, Litigation Hold preserves until the hold is removed any deleted items as well as original versions of modified items. Например, в режиме хранения для судебного разбирательства система сохраняет все удаленные элементы, а также исходные версии измененных элементов, пока не будет отменено удержание.
They will be sorely tempted to argue that if America cannot afford to produce in a way that preserves our planet, how can we? И поэтому чиновники на местах будут в высшей степени склонны заявить, что если Америка не может позволить себе экологически приемлемое производство, необходимое для сохранения нашей планеты, то как могут они?
Placing mailboxes on hold preserves data by preventing deletion before the specified period and saving the original version of a message before it’s modified. Помещение почтовых ящиков на хранение позволяет сохранить данные путем предотвращения удаления до того, как наступит указанный интервал времени, и сохранения исходной версии сообщения перед его изменением.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.