Exemples d'utilisation de "preserving" en anglais

<>
Adapting, overcoming, preserving my retail space. Адаптация, преодоление, сохранение моего торгового пространства.
Preserving peace is in both countries’ interests. Сохранение мира входит в интересы обеих стран.
In the face of rising climate and disaster risk, investments in nature-based solutions can protect lives and safeguard prosperity in a cost-effective manner – all while preserving imperiled natural ecosystems around the world. Учитывая возросшие риски изменения климата и природных катастроф, инвестиции в природные решения позволят сберечь жизни людей и обеспечить их процветание наиболее эффективным образом. Одновременно следует защищать экосистемы, которые находятся под угрозой по всему миру.
The key is preserving the specimens, keeping up appearances. Ключ это консервирование образцов, при этом сохраняя внешний вид.
On any given day we're lied to from 10 to 200 times, and the clues to detect those lie can be subtle and counter-intuitive. Pamela Meyer, author of &lt;em&gt;Liespotting,&lt;/em&gt; shows the manners and "hotspots" used by those trained to recognize deception - and she argues honesty is a value worth preserving. Kaждый день мы сталкиваемся с ложью от 10 до 200 раз, и признаки , по которым её можно распознать, могут быть едва различимы и трудны для понимания. Памела Мейер, автор книги "Распознавание лжи", раскрывает поведение и "горячие точки", по которым подготовленные люди могут распознать обман - и она утверждает, что честность - это ценность,которую стоит оберегать.
Preserving archived Skype for Business content Сохранение архивированного контента Skype для бизнеса
The Right Price for Preserving Our Climate Правильная цена для сохранения нашего климата
Lucifer owed you a debt, preserving his body. Люцифер задолжал тебе, за сохранение его тела.
Elephants are a keystone species for preserving important ecosystems. Слоны являются ключевым видом для сохранения важных экосистем.
Preserving – rather than burning – stockpiles is the inefficient choice. Сохранение, а не сжигание запасов, является неэффективным выбором.
And that, above all, means preserving the status quo. И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво.
We have no vested interest in preserving the status quo. У нас нет корыстных интересов в сохранении status quo.
Preserving and strengthening it is and must be our paramount objective. Сохранение и укрепление этого инструмента - должно стать нашей всеобъемлющей задачей.
Such individuals should not be pivotal to preserving the natural heritage. Но подобные люди должны быть скорее дополнением, а не центральными участниками сохранения природного наследия.
Is it different women who are doing the preserving and the radicalizing? Разве это разные женщины, те которые занимаются сохранением и те, что протестуют?
Nobody would deny that Germany has an interest in preserving the euro. Никто не станет отрицать, что Германия заинтересована в сохранении евро.
Greater attention should be paid to food quality, health and preserving traditional foods. Следует уделять более широкое внимание качеству продуктов питания, состоянию здоровья населения и сохранению традиционных продуктов питания.
Well, Dr. Weiss said that cryonics was all about preserving the brain. Доктор Вейс сказал, что крионика позволяет сохранить мозг.
Renova will contribute $1 million towards preserving California’s Fort Ross State Historic Park. Renova собирается вложить 1 миллион долларов в сохранение государственного исторического парка Калифорнии "Форт Росс" (Fort Ross).
The gruesome ritual was essential for preserving Pax Cretana and the King’s hegemony. Ужасный ритуал был необходим для сохранения Pax Cretana и гегемонии царя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !