Exemplos de uso de "presiding" em inglês
The presiding officer chaired the opening and closing ceremonies, as well as the fourth thematic session.
Церемония открытия и закрытия слушаний, а также четвертая тематическая сессия проходили под руководством Председателя.
On 29 January 2008, the jury found Julu and Dorbor guilty of treason, but the verdict was subsequently overturned by the presiding judge owing to a lack of evidence, and a retrial was ordered.
29 января 2008 года жюри признало Чарльза Джулу и Эндрю Дорбора виновными в государственной измене, однако затем этот вердикт был отменен председателем суда из-за отсутствия доказательств и был назначен повторный судебный процесс.
The SBI requested presiding officers and the secretariat to schedule evening meetings so as to enable all participants to leave the premises before a given time.
ВОО просил председателей и секретариат составить график вечерних заседаний таким образом, чтобы все участники имели возможность покидать помещения до установленного времени.
1993-1995 Senior Judge, Changwon District Court, sitting as the presiding judge of the Criminal Appellate Division.
1993-1995 годы Старший судья, Чанвонский окружной суд, председатель апелляционного отделения суда по уголовным делам.
In preparation of the Commission session, the ECLAC sessional Ad Hoc Committee on Population and Development held an open-ended meeting of its presiding officers in March 2004.
В рамках подготовки к сессии Комиссии сессионный Специальный комитет ЭКЛАК по народонаселению и развитию в марте 2004 года провел совещание открытого состава для своих председателей.
The alleged ill-treatment had been reported to Judge Martin Badong, the then presiding judge of the regional trial court, but the latter took no action in this respect.
О факте предполагаемого жестокого обращения был извещен судья Мартин Бадонго, исполнявший в то время функции председателя районного суда, однако он не принял в этой связи никаких мер.
ECLAC also held an open-ended meeting of the presiding officers of the sessional Ad Hoc Committee on Population and Development in Santiago on 10 and 11 March 2004.
ЭКЛАК также провела совещание открытого состава председателей сессионного Специального комитета по народонаселению и развитию, которое состоялось 10 и 11 марта 2004 года в Сантьяго.
According to data provided by the Inter-Parliamentary Union, women account for only 6.2 per cent of presiding officers in unicameral parliaments and 10.3 per cent in bicameral parliaments.
Согласно данным, представленным Межпарламентским союзом, женщины занимают лишь 6,2 процента должностей председателей в однопалатных парламентах и 10,3 процента в двухпалатных парламентах.
Once the court martial has been convened, its presiding officer initiates the requisite oral proceedings, which are recorded in writing, and issues a judgement within eight days of the end of the hearings.
После сформирования военного суда его председатель открывает соответствующие прения, по итогам которых готовятся документы в письменной форме, и в течение восьми дней, следующих за окончанием разбирательства, оглашается приговор.
That desire was clearly expressed by the elected officials of the people themselves during the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, organized by the IPU at United Nations Headquarters from 30 August to 1 September 2001.
Это стремление было четко выражено самими избранными народами парламентариями в ходе Конференции председателей национальных парламентов, организованной МС в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период с 30 августа по 1 сентября 2001 года.
Furthermore, by decision 18/CP.4, the COP decided that presiding officers of Convention bodies may invite representatives of intergovernmental and non-governmental organizations to attend, as observers, any open-ended contact group established under the Convention process.
Кроме того, в решении 18/СР.4 КС постановила, что председатели органов Конвенции могут приглашать представителей межправительственных и неправительственных организаций в качестве наблюдателей для участия в любой контактной группе открытого состава, созданной в рамках процесса осуществления Конвенции. Для облегчения участия наблюдателей:
The objective was to provide a forum for debating major challenges on the global agenda through the lens of the parliamentary perspective, reflected in the statements and viewpoints of some 145 presiding officers of national parliaments from different regions of the world.
Цель этих усилий заключалась в том, чтобы обеспечить форум для обсуждения основных проблем, стоящих в международной повестке дня, с парламентской точки зрения, которая нашла отражение в заявлениях и мнениях почти 145 председателей национальных парламентов, представляющих различные регионы мира.
Beginning in 2005, for the purposes of enhancing transparency and inviting feedback from relevant bodies on ways to improve client satisfaction, the Department has been providing document service reports to the presiding officers of each session of intergovernmental bodies with pre-session documents.
Начиная с 2005 года в целях повышения транспарентности и получения от соответствующих органов ответной информации о путях повышения удовлетворенности клиентов Департамент представляет доклады об обработке документации председателям каждой сессии межправительственных органов, имеющих предсессионную документацию.
In this connection, let me recall that at the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, held in August this year here in this Assembly, the Speaker of the Danish Folketing advocated strengthening the parliamentary dimension in relation to the United Nations and other international organizations.
В этой связи позвольте мне напомнить, что на Конференции председателей национальных парламентов, проходившей здесь, в зале Ассамблеи, в августе этого года, спикер датского Фолькетинга призвал к укреплению парламентского аспекта в отношениях между Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями.
From July 2006 to June 2007, document service reports were transmitted by the Under-Secretary-General to the presiding officers of most of the intergovernmental bodies that met during the period to solicit their evaluation of the documentation services provided and seek their views on how they could be improved.
За период с июля 2006 года по июнь 2007 года доклады об обработке документации были представлены заместителем Генерального секретаря председателям большинства межправительственных органов, которые проводили заседания в тот период, с тем чтобы выяснить их мнение о предоставленных им услугах по обработке документации и о том, как их можно было бы улучшить.
It would therefore be necessary to establish of a full-time presiding officer in the New York, Geneva, Vienna and Nairobi Joint Appeals Boards, as well as to provide additional administrative support to the Joint Appeals Board secretariats in Vienna and Nairobi, which currently only operate on a part-time basis.
В силу этого будет необходимо создать полные ставки должностей председателей объединенных апелляционных советов в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, а также обеспечить предоставление дополнительной административной поддержки секретариатом объединенных апелляционных советов в Вене и Найроби, которые в настоящее время работают лишь на основе неполной занятости.
In 1998, in response to a request by the presiding officers of the sessional ad hoc committee on population and development of ECLAC in 1998, CELADE, after reviewing indicators proposed by UNFPA, WHO and the Latin American and Caribbean Women's Health Network, issued a discussion paper including a set of indicators.
В 1998 году в ответ на просьбу председателей сессионного специального комитета ЭКЛАК по вопросам народонаселения и развития, высказанную в 1998 году, рассмотрев показатели, предложенные ЮНФПА, ВОЗ и Женской здравоохранительной системой Латинской Америки и Карибского бассейна, ЛАДЦ опубликовал дискуссионный документ, включавший набор показателей.
Uzbekistan has adopted more than 10 acts regulating the activities of public associations, including the Civil Code, the Acts “On civil associations”, “On non-governmental organizations”, “On freedom of conscience and religious organizations”, “On foundations”, “On homeowners associations”, “On local government agencies” and “On elections of the presiding officer of local government agencies”.
В Узбекистане приняты более 10 законов, регулирующих деятельность общественных объединений, в том числе Гражданский кодекс, Законы «Об общественных объединениях», «О негосударственных некоммерческих организациях», «О свободе совести и религиозных организациях», «Об общественных фондах», «О товариществах собственниках жилья», «Об органах самоуправления граждан», «О выборах председателей органов самоуправления граждан».
In addition, with a view to ensuring uniform interpretation of the rules and avoid unnecessary delays in the conduct of business, I propose that the Office of Legal Affairs prepare briefing packages for the presiding officers of the organs, together with oral briefings before they take office, on the application and interpretation of the rules.
Кроме того, для обеспечения единообразного толкования правил и предотвращения неоправданных задержек в работе я предлагаю Управлению по правовым вопросам подготовить пакет материалов по применению и толкованию правил для информирования председателей органов наряду с проведением для них перед вступлением в должность устных брифингов по этим же вопросам.
Uzbekistan has adopted more than 10 pieces of legislation regulating the activities of voluntary associations, including the Civil Code, the Voluntary Associations Act, the Non Governmental Non-Profit Organizations Act, the Freedom of Conscience and Religion Act, the Public Foundations Act, the Homeowners'Associations Act, the Local Authorities Act and the Local Authorities Presiding Officers (Elections) Act.
В Узбекистане приняты более 10 законов, регулирующих деятельность общественных объединений, в том числе Гражданский кодекс, Законы «Об общественных объединениях», «О негосударственных некоммерческих организациях», «О свободе совести и религиозных организациях», «Об общественных фондах», «О товариществах собственниках жилья», «Об органах самоуправления граждан», «О выборах председателей органов самоуправления граждан».
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie