Exemplos de uso de "pressure" em inglês com tradução "надавливать"

<>
Yeah, suction and pressure to control the bleeding. Да, всасывание и надавливание, чтобы контролировать кровотечение.
Efforts to "pressure" the Chinese appear similarly futile. Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
She used heavy pressure, which indicates she was uptight. Она использовала сильное надавливание, которое показывает как она была встревожена.
We'll put pressure on the local authorities to catch them. Мы надавим на местные власти, чтобы поймать их.
You'll get more samplers than usual, so keep up the pressure. Зрителей будет больше, чем обычно, поэтому надави на него.
This is not some corrupt oil company that we can pressure to settle, Diane. Это не какая-то продажная нефтяная компания, на которую мы можем надавить, Даян.
We were hoping you could call someone at the Bureau, put pressure on Branch. Мы наделись, что сможем позвонить в бюро и надавить на Бранч.
If this means putting pressure on some actors within the EU's own ranks, so be it. Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
Now, using your palate and incisors, pull off the second part by applying a teeny slight pressure. Двумя передними зубами, как рычагами, растягивай второй слой, легко надавливая на него.
As a minister I once put pressure on Gazprom over taxes and was summoned to parliament by indignant deputies. Будучи министром, я однажды надавил на Газпром по поводу налогов и был вызван в парламент возмущенными депутатами.
We put pressure on a supplier, made them understand it was in his best interest to make a call. Надавили на поставщика, дали ему понять, что в его интересах сделать этот звонок.
All students in law applying pressure on the insurance companies to refuse from hereon to insure slaves on any ship. Все начинающие юристы пытаются надавить на страховые компании, чтобы те перестали выплачивать деньги за жизни рабов.
Her arrest was an attempt to pressure her father, who is on trial, to admit to the fabricated charges of conspiracy and treason. Арест девушки стал попыткой надавить на ее отца, которого сейчас судят, чтобы он признал сфабрикованные против него обвинения в заговоре и измене.
And we should apply more pressure on companies like Advance Publications to take responsibility for the sites they own and what happens there. Во-вторых, мы должны надавить на компании, подобные Advance Publications, чтобы они начали брать на себя ответственность за сайты, которые им принадлежат, и за всё, что там происходит.
At the same time, the prince has cannily used deeply rooted cultural and religions norms to pressure Al-Qaeda's recruits to give up violence. В то же время принц хорошо использовал глубоко укоренившиеся культурные и религиозные нормы, чтобы надавить на рекрутов Аль-Каиды и заставить их прекратить насилие.
You know they haven't got a case against you, Sam, and there's no doubt the pressure from the top will get them to drop it. Ты знаешь, что у них нет на тебя улик, Сэм, и несомненно, если на них надавят сверху, они бросят расследование.
If corruption is losing the client government support, "pressure" it to be honest, as Obama did in recent comments following President Hamid Karzai's fraud-ridden re-election. Если коррупция лишает постоянной поддержки правительство, следует "надавить" на него, чтобы оно было честнее, что Обама и сделал в недавних комментариях после мошеннического переизбрания Хамида Карзая.
Gathered into pension, investment, and hedge funds, shareholders can place considerable pressure on companies to extract dividends, using performance-based bonuses to gain executive support for their preferred policies. Собранные в пенсионное пособие, инвестиции и хедж-фонды, акционеры могут значительно надавить на компании, чтобы извлечь дивиденды, используя поощрительные бонусы, и получить административную поддержку для их предпочтительных политических стратегий.
Coach Taylor has got to shake up his defense for the second half, and find somebody who's gonna put pressure on their quarterback or that Pepper train's gonna keep on rolling. Тренеру Тейлору стоит встряхнуть свою защиту ко 2-ой половине игры и найти кого-нибудь, кто надавит на квотербека противников, или этот поезд под названием Пеппер продолжит движение.
It would not be acceptable to argue that to bomb a city on the mainland was necessary in order to compel the Argentine population to put pressure on the military junta to withdraw from the islands. Было бы недопустимо заявлять, что бомбардировка города на континенте была необходима для того, чтобы заставить население Аргентины надавить на военную хунту, чтобы та вывела войска с островов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.