Exemplos de uso de "prisoners of conscience" em inglês
The EU should denounce human rights violations in Cuba and call for the immediate release of all prisoners of conscience.
ЕС должен осудить нарушение прав человека на Кубе и призвать к немедленному освобождению всех узников совести.
Men and women who have done nothing more than attempt to act peacefully upon their rights now languish in jails and labour camps as prisoners of conscience.
Мужчины и женщины, которые лишь попытались мирно требовать осуществления своих прав, теперь влачат существование в тюрьмах или трудовых лагерях как узники совести.
So a civilized China is emerging, just as a civilized Eastern Europe once emerged, from the hearts and minds of prisoners of conscience, of people like Liu Xiaobo.
Итак, цивилизованный Китай пробуждается, как однажды пробудилась цивилизованная Восточная Европа, в сердцах и умах узников совести, людей, подобных Лю Сяобо.
AI welcomed the release in February 2008 of four prisoners of conscience, although this appears to be on health grounds and the persons concerned were required to go into exile.
МА приветствовала освобождение в феврале 2008 года четырех узников совести, хотя, как представляется, все они были освобождены по состоянию здоровья и затем высланы из страны37.
The seventy five prisoners of conscience locked up were dissidents, independent journalists, leaders from civil society, and librarians, who had dared to speak the truth openly about what life is like in Cuba.
Упрятанные за решётку семьдесят пять узников совести были диссидентами, независимыми журналистами, лидерами гражданского общества и библиотекарями, которые осмелились открыто сказать правду о том, какова жизнь на Кубе.
In return, the Cuban regime made a sham gesture by releasing a small number of the prisoners of conscience – mostly those who were tortured and seriously ill – who the regime most feared would die in its notorious prisons.
Кубинский режим, в свою очередь, сделал обманчивый жест, выпустив небольшое количество узников совести, главным образом тех, кто подвергся пыткам и был серьезно болен; те же, кого режим боялся больше всего, остались умирать в печально известных кубинских тюрьмах.
It also called on the Tunisian authorities to amend or repeal all laws that continue to allow prison sentences for the peaceful exercise of the right to freedom of expression, association or assembly and to release immediately and unconditionally all prisoners of conscience.
Она также призвала власти Туниса внести поправку или отменить все законы, которыми по-прежнему допускается назначение наказаний в виде лишения свободы за мирное осуществление прав на свободу выражения мнений, ассоциации или собраний и незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех узников совести.
He would welcome the delegation's views on: the valuable recommendations that had been issued to it by NHRC, in particular, on the definition of torture; the National Security Law; prisoners of conscience; the Hanchongryon student movement; the implementation of article 16 of the Convention, and the recommendations of the Committee.
Ему хотелось бы знать мнение делегации в отношении ценных рекомендаций, которые были представлены ей НКПЧ, в частности по вопросу об определении понятия " пытки "; Закона о национальной безопасности; узников совести; студенческого движения " Ханчонгрьон "; осуществления статьи 16 Конвенции и рекомендаций Комитета.
The United States, the main massive violator of human rights, which disregard the right to development, the right to food and health, the rights of children and women, try to present themselves, through this event, as great defenders of the so-called prisoners of conscience, falsely accusing countries they try to dominate.
Соединенные Штаты Америки — основной массовый нарушитель прав человека, нарушающий право на развитие, право на питание и здравоохранение, права детей и женщин, пытаются представить себя с помощью этого мероприятия в качестве великого защитника так называемых узников совести, лживо обвиняя другие страны, над которыми они хотят установить господство.
In its recommendations the Working Group gives priority to the progressive transfer of authority from the revolutionary tribunals and clerical courts to the ordinary courts to reduce the proliferation of judicial decision-making bodies, review of the practice of solitary confinement, the progressive freeing of prisoners of conscience, guarantees of due process and reform of imprisonment for debt.
В своих рекомендациях Рабочая группа придает первоочередное значение постепенной передаче компетенции революционных судов и духовенства судам общей юрисдикции, чтобы сдержать увеличение количества судебных органов, а также пересмотру практики одиночного заключения, постепенному освобождению узников совести, гарантии осуществления прав на защиту и пересмотру системы заключения под стражу в связи с неплатежеспособностью.
The Special Rapporteur considers that this unfortunate sentence is a blow to the seven-step road map to democracy, and unless the Government overturns this decision and releases Aung San Suu Kyi and all other prisoners of conscience to enable them to participate freely in the elections in 2010, the elections will not be considered free, fair or inclusive.
Специальный докладчик считает, что этот несправедливый приговор подрывает осуществление семиэтапного плана демократизации, и если правительство не отменит это решение и не освободит Аунг Сан Су Чжи и всех других узников совести, с тем чтобы они могли свободно участвовать в выборах 2010 года, то эти выборы нельзя будет признать свободными, справедливыми или всеохватными.
Allegedly accused by the authorities of “threatening national security”, he was summoned on 6 August 1999 to the headquarters of the Phu Nhuan Ward People's Committee in Ho Chi Minh City in connection with a letter he wrote on 20 June 1999 to ambassadors of the European Union present in Hanoi calling for the release of prisoners of conscience in Vietnam.
Якобы обвиненный властями в " деятельности, угрожающей национальной безопасности ", он был вызван 6 августа 1999 года в штаб-квартиру Народного комитета района Пью Нюан города Хошимина в связи с письмом, которое он направил 20 июня 1999 года послам стран Европейского союза в Ханое с призывом об освобождении узников совести во Вьетнаме.
International PEN requested the Vietnamese authorities to discontinue the practices within “people's tribunals” which do not respond to international standards of fair trial set forth in Article 14 of the ICCPR as well as to ensure that conditions in prisons and camps are improved, pending the release of all prisoners of conscience, and allow for adequate medical treatment for those in need.
Международный Пен-клуб предложил вьетнамским властям прекратить практику рассмотрения дел в " народных судах ", которые не соответствуют международным нормам справедливого судебного разбирательства, закрепленным в статье 14 МПГПП, а также обеспечить, чтобы условия содержания в тюрьмах и лагерях были улучшены, пока не освобождены все узники совести, и организовать должные медицинские услуги для всех, кто в них нуждается22.
United States: defender of so-called prisoner of conscience or violator of human rights?
Соединенные Штаты Америки: защитник так называемых узников совести или нарушитель прав человека?
During his mission, the Special Rapporteur met with U Win Tin, the longest-serving prisoner of conscience in Myanmar, who has spent 19 years in prison.
Во время посещения страны Специальный докладчик встретился с У Вин Тином, который находится в тюрьме уже 19 лет, т.е. дольше всех узников совести в Мьянме.
His prosecution has been denounced as politically motivated and a violation of human rights by the Parliamentary Council of Europe and the European Court of Human Rights, while Amnesty International has declared him a Prisoner of Conscience.
Совет Европы и Европейский суд по правам человека называют обвинение политически мотивированным, а также расценивают его как нарушение прав человека, в то время как Amnesty International называет Ходорковского узником совести.
I have the honour to enclose herewith the declaration circulated by the Permanent Mission of Cuba to the United Nations on 24 July 2008, entitled “United States: defender of so-called prisoner of conscience or violator of human rights?”.
Имею честь настоящим препроводить в приложении заявление, озаглавленное «Соединенные Штаты Америки: защитник так называемых узников совести или нарушитель прав человека?», которое было распространено Постоянным представительством Кубы при Организации Объединенных Наций 24 июля 2008 года.
In that connection, the Union urges them to liberate and fully integrate into society all prisoners of conscience.
В этой связи Союз настоятельно призывает их освободить и полностью интегрировать в общество всех политических заключенных.
They should show that they will neither ignore his practices nor neglect the suffering of Cuban prisoners of conscience.
Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie