Exemplos de uso de "private entities" em inglês
These actors include private entities such as operators, insurance companies and pools of industry funds.
В число таких сторон входят частные образования, такие, как операторы, страховые компании и объединения отраслевых фондов.
many of China's public corporations had become profitable private entities or had been shut down.
многие государственные корпорации Китая стали рентабельными частными предприятиями или были закрыты.
Stranding networks are networks of public and private entities dedicated to improved response and care for stranded marine mammals, among others.
Стрэндинговые сети представляют собой сети государственных и частных организаций, посвященные задачам улучшения реагирования и заботы о выбрасывающихся на берег морских млекопитающих, среди прочего.
The constitutions of most organizations foresee some funding in addition to assessed contributions (gifts, bequests, subventions, voluntary contributions), donated by public or private entities.
В уставных документах большинства организаций предусматриваются некоторые формы финансирования в дополнение к начисляемым взносам (дары, наследство, субвенции, добровольные взносы, предоставляемые государственными или частными субъектами).
Both these processes govern project implementation by private entities and governments that impact various categories of stakeholders and have generated a great deal of interest.
Оба процесса регламентируют осуществление проектов частными организациями и правительствами, что затрагивает различные категории заинтересованных сторон и привлекает большой интерес.
Various Afro-Costa Rican organizations, government and private entities and individuals concerned to support and encourage the values of Afro-Costa Rican culture contributed to this event.
Фестиваль проходил при активном участии ряда афрокоста-риканских организаций, государственных учреждений и общественных объединений и граждан, заинтересованных в поддержке и развитии ценностей афрокоста-риканской культуры.
The Teresian Association carries out its activities in different areas of formal and non-formal education, through its own educational centers in collaboration with public and private entities.
осуществляет свою деятельность в различных сферах формального и неформального образования по линии собственных учебных центров, в сотрудничестве с государственными и частными учреждениями;
To ensure that private entities that offer facilities and services which are open or provided to the public take into account all aspects of accessibility for persons with disabilities;
содействия тому, чтобы частные компании, которые предлагают объекты и услуги, открытые или предоставляемые для населения, учитывали все аспекты обеспечения доступности для инвалидов;
Various administrative measures have to date, been implemented by both the state and private entities, to achieve desegregation and promote friendship and harmony across race, ethnicity, social origin and colour.
Сегодня государством и частными образованиями принимаются самые различные административные меры с целью достижения десегрегации и содействия дружбе и гармонии между расами, этническими группами, людьми разного социального происхождения и цвета кожи.
Mr. Zhu told the assembled Communist leadership that he had fulfilled the first promise: many of China's public corporations had become profitable private entities or had been shut down.
Г-н Чжу сказал собравшемуся руководству коммунистической партии, что он выполнил свое первое обещание: многие государственные корпорации Китая стали рентабельными частными предприятиями или были закрыты.
Propose Initiate legal actions necessary for the prevention, correction, suspension and cessation of actions and omissions by public and private entities that represent, or may represent, a cause of environmental degradation;
возбуждать иск, необходимый для предотвращения, исправления, приостановления или прекращения действия или бездействия со стороны государственных и частных учреждений, которые являются или могут являться причиной экологической деградации;
Before making further substantive moves towards convergence with IFRS, the ASB is awaiting the outcome of the International Accounting Standards Board (IASB) project on small and medium-sized entities (“private entities”).
Прежде чем сделать следующие важные шаги в сторону сближения с МСФО, СБС решил дождаться итогов проекта Международного совета по стандартам бухгалтерского учета (МССУ), посвященного малым и средним предприятиям (" частным предприятиям ").
The Employment and Industrial Relation Act, 2002, also sets out the minimum work conditions for those private entities which may choose to grant their employees the possibility to work on reduced hours.
В Законе о занятости и отношениях в промышленности 2002 года также определяются минимальные условия работы для тех частных предприятий, которые могут предоставлять своим сотрудникам возможность работать неполный рабочий день.
Article 10, which remains unchanged in the revised version and leaves the door open for private entities to be parties to the dispute settlement procedures established for sovereign States by the convention;
в статью 10, пересмотренный вариант которой остается без изменений и которая не исключает ситуации, когда частные организации могут быть сторонами процедур урегулирования споров, предусмотренных в конвенции для суверенных государств;
They include the authority to impose taxes and restraints on individuals and private entities through criminal, administrative, and civil law, as well as the state’s obligation to provide public goods and services.
Это включает полномочия по обложению налогами и установку ограничений для частных лиц и частных предприятий в соответствии с уголовным, административным и гражданским законодательством, а также обязательство государства по обеспечению товарами и услугами, предоставляемыми для общественного потребления.
The Sámi Language Act is further binding on state enterprises and state-owned companies (section 17) and, subject to certain conditions, private entities performing public administrative functions in the Sámi homeland (section 18).
Кроме того, Закон о саамском языке является обязательным для государственных предприятий и компаний, принадлежащих к государству, а также, с учетом определенных условий, частных образований, выполняющих функции государственных административных органов в родных землях саами.
These actors now routinely arrange transactions for defence industries, armed forces, law enforcement agencies and suppliers to government as well as private entities, operating in a particularly globalized environment and often from multiple locations.
Сейчас организация этими лицами сделок в интересах оборонной промышленности, вооруженных сил, правоохранительных органов и государственных поставщиков, а также частных структур стала обычным явлением, причем они действуют в условиях усилившейся глобализации и зачастую из многих мест.
Promoting the development of standards and procedures designed to safeguard the integrity of relevant private entities, as well as codes of conduct for relevant professions, in particular lawyers, notaries public, tax consultants and accountants;
содействии разработке стандартов и процедур, предназначенных для обеспечения добросовестности в работе соответствующих частных организаций, а также кодексов поведения для представителей соответствующих профессий, в частности адвокатов, нотариусов, консультантов по вопросам налогообложения и бухгалтеров;
Promoting the development of standards and procedures designed to safeguard the integrity of private entities, as well as codes of conduct for all relevant professions, such as lawyers, notaries public, tax consultants and accountants;
содействии разработке стандартов и процедур, предназначенных для обеспечения добросовестности в работе частных организаций, а также кодексов поведения для представителей соответствующих профессий, таких как адвокаты, нотариусы, консультанты по вопросам налогообложения и бухгалтеры;
Recommends Governments, intergovernmental organizations, regional economic integration organizations, river commissions and private entities to apply the Inland ECDIS Standard reproduced in the annex to this resolution for the production of electronic charts for inland navigation,
Рекомендует правительствам, межправительственным организациям, региональным организациям экономической интеграции, речным комиссиям и представителям частного сектора применять стандарт СОЭНКИ для внутреннего судоходства, описание которого приводится в приложении к настоящей резолюции, при подготовке электронных карт, используемых во внутреннем судоходстве;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie