Exemplos de uso de "privatized" em inglês

<>
Witness Britain’s privatized railways and California’s electricity industry. Достаточно вспомнить приватизацию британских железных дорог и энергетической промышленности Калифорнии.
In effect, leisure is so privatized as to be isolating. В сущности, досуг настолько приватен, что стал изолирующим.
Who runs the privatized police force that investigated the case? У кого есть частная полиция, которая расследовала дело?
The same mentality operates today in an increasingly privatized funding environment. Аналогичная точка зрения превалирует сегодня в обстановке распространения частного образования.
Had Argentina not privatized, its budget would have been roughly in balance. Если бы Аргентина не занялась приватизацией, то ее бюджет сейчас был практически сбалансирован.
So, when they are privatized, they become more efficient, but they also shed workers. После приватизации их эффективность повышается, но при этом они увольняют персонал.
Of course, successful privatization did occur: Hungary sold firms to foreign investors, Poland and Slovenia privatized gradually. Несомненным является, однако, и то, что приватизация может пройти успешно. Так, например, Венгрия продала свои компании иностранным инвесторам, Польша и Словения провели постепенную приватизацию.
The policy was met with fierce opposition from the domestic cashew-processing industry, which had just been privatized. Однако эта политика встретила ожесточенное сопротивление тех, кто был занят в местной перерабатывающей промышленности, в которой накануне этих событий была проведена приватизация.
The Mars Treaty essentially privatized about half of the Martian surface, rewarding those willing to relocate there with huge plots of land. Договор о Марсе привел, по сути дела, к приватизации почти половины марсианской поверхности, вознаградив желающих переселиться огромными участками земли.
Privatized pension funds-created in 1994 as a result of a Social Security reform based on individual accounts vested in bonds and equities-were one casualty. Одной из жертв стали частные пенсионные фонды основанные на системе индивидуальных накоплений - созданные в 1994 году в результате реформы социального сектора.
For example, despite nationalist rhetoric by state enterprises and associated trade unions, the government should decide that the vast telecommunications network should be privatized, including to foreign investors. Далее, правительство должно будет возглавить массированную кампанию реформ.
He's been busy this last year forcing government officials out of the boardrooms of the state run enterprises in preparation of making them more friendly to investors, or at least partially privatized. В этом году он выгнал государственных чиновников из советов директоров госкорпораций, готовясь сделать их более дружелюбными по отношению к инвесторам, а также к их частичной приватизации.
Only it can establish progressive taxes, adequate regulation of privatized public services, support to small and medium size companies, more efficiency in the public spending and a significant improvement in the education and health systems. Главный вызов состоит в установлении равноправия, и для этого Государство, которое глобализация считает пройденным этапом, является жизненно необходимым.
Many countries had found that privatization was not the answer, since it created a two-tiered system under which only the rich had access to adequate health care, and that Government expenditures increased under privatized health-care schemes. Многие страны пришли к выводу о том, что приватизация не дает ответа на поставленные вопросы, поскольку она ведет к созданию двухуровневой системы, в рамках которой лишь богатые получают доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию, и что в условиях приватизации системы здравоохранения государственные расходы возрастают.
This forced national corporations to be privatized and go public or to be overseen by provincial governments, a change that proved to be a major impetus for a sudden decentralization of China's governance structure-another key legacy of Mr. Zhu's tenure. эта перемена оказалась мощным стимулом для внезапной децентрализации китайской правительственной структуры - еще одно важное наследие пребывания г-на Чжу в должности.
In the Eastern Europe-Central Asia consultations, women from Kyrgyzstan testified that the privatized land reform, in conjunction with discriminatory traditional customs, high unemployment levels and limited access to sources of credit for women, pose significant obstacles for women's access to adequate housing and land. В ходе консультаций с представителями стран Восточной Европы и Центральной Азии женщины из Кыргызстана представили сообщение о том, что реформа в области приватизации земли в сочетании с традиционными дискриминационными обычаями, высоким уровнем безработицы и ограниченным доступом к источникам кредитования для женщин создают серьезные препятствия для доступа женщин к достаточному жилищу и земле.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.