Exemplos de uso de "procurement reform" em inglês
Similarly, training, which was included as part of procurement reform in 1997, is part of management's regular responsibilities.
Аналогичным образом, профессиональная подготовка, которая была введена в рамках реформы закупочной деятельности в 1997 году, является частью обычных обязанностей руководства.
The procurement reform measures described above will not be achieved without increasing the staff and financial resources approved for the Procurement Service.
Изложенные выше меры по осуществлению реформы закупочной деятельности не будут реализованы без увеличения объема кадровых и финансовых ресурсов, выделяемых Службе закупок.
Mr. Aljunied (Singapore) said that his delegation would like the Controller to clarify the reference to consultants in his introduction of the Secretary-General's report on procurement reform.
Г-н Альджуниед (Сингапур) говорит, что его делегация хотела бы, чтобы Контролер пояснил свое упоминание консультантов в процессе представления им доклада Генерального секретаря о реформе в сфере закупок.
Also requests the Secretary-General to ensure that procurement processes related to the project are conducted in a transparent manner and in full compliance with its relevant resolutions on procurement reform;
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы закупочная деятельность, связанная с этим проектом, осуществлялась транспарентно и при полном соблюдении ее соответствующих резолюций о реформе закупочной деятельности;
It’s inside that workforce where Clapper has had his biggest successes, making headway in areas like procurement reform and IT upgrades or building partnerships with foreign governments and domestic agencies.
Именно в этом коллективе Клеппер достиг самых больших успехов, продвинувшись в решении таких вопросов, как реформа системы снабжения и модернизация информационно-технических средств и ПО или налаживание сотрудничества с зарубежными правительствами и учреждениями внутри страны.
Ghana considers the issue of procurement reform in the United Nations to be of cardinal importance, as transparency and accountability are critical to the integrity of the Organization as a whole.
Гана считает проблему реформы закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций крайне важной, поскольку транспарентность и подотчетность имеют решающее значение для безупречной репутации Организации в целом.
These actions include the implementation of the capital master plan, information technology renewal (e.g., enterprise resource planning and the disaster recovery plan), procurement reform and the implementation of the International Public Sector Accounting Standards.
К ним относятся решения об осуществлении генерального плана капитального ремонта, обновлении информационных систем (например, системы общеорганизационного планирования ресурсов и плана аварийного восстановления), реформе закупочной деятельности и внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе.
A similar statement was made by the group of procurement experts in the report of the Secretary-General of 9 February 1996 on the implementation of procurement reform in the United Nations Secretariat as follows:
Аналогичное заявление было сделано группой экспертов по закупкам в докладе Генерального секретаря об осуществлении реформы закупочной деятельности в Секретариате Организации Объединенных Наций от 9 февраля 1996 года, которое гласит следующее:
Mr. Taula (New Zealand), speaking also on behalf of Australia and Canada, said that procurement outcomes should and could be improved and stressed that procurement reform was a key component of the wider process of management reform.
Г-н Таула (Новая Зеландия), выступая также от имени Австралии и Канады, говорит, что результаты закупочной деятельности должны и могут быть улучшены, и подчеркивает, что реформа в сфере закупок является одним из ключевых компонентов более общего процесса реформы управления.
During the period under review, the OECD has continued its efforts at both international and regional levels on public procurement reform from the perspective of public governance, development aid and the prevention of bribery of foreign public officials.
В рассматриваемый период ОЭСР продолжала как на международном, так и на региональном уровне свои усилия по реформированию систем публичных закупок, ставя во главу угла соображения надлежащего управления в публичном секторе, оказания помощи развитию и недопущения подкупа иностранных публичных должностных лиц.
Observing that the Model Law was a very important tool for the Bank in technical assistance to developing countries on procurement reform, the Bank looked forward to further progress in promoting transparency, open competition, non-discrimination and accountability.
Отметив, что Типовой закон является весьма важным инструментом для Банка при оказании технической помощи развивающимся странам в реформировании сферы закупок, наблюдатель заявил, что Банк рассчитывает на дальнейший прогресс в деле содействия прозрачности, открытости конкуренции, недискриминации и подотчетности.
Although the report of the Secretary-General on the implementation of procurement reform indicated that the Procurement Division would prepare revised guidelines for the administration of letters of assist by March 1998, those guidelines have not been completed.
Хотя в докладе Генерального секретаря об осуществлении реформы закупочной деятельности указывалось, что Отдел закупок подготовит пересмотренные руководящие принципы использования писем-заказов к марту 1998 года, такие руководящие принципы не были составлены.
Countries would be better off with policies that promote ICT: elimination of taxes and tariffs on ICT products and services, removal of non-tariff barriers like requiring local data storage, and encouragement of digital innovation and transformation in economic sectors through regulatory and procurement reform.
Страны добились бы большего при помощи политики, благоприятствующей ИКТ: устранение налогов и сборов на товары и услуги ИКТ, снятие нетарифных ограничений наподобие требования локального хранения данных, а также поощрения цифровых инноваций и преобразований в отраслях экономики при помощи реформы регулирующих норм и правил поставки.
The remaining resources in the Department of Management represent minimal requirements reasonably needed to run a modern procurement operation incorporating enhanced internal controls worldwide and meeting, among other things, the forthcoming challenges of the Capital Master Plan implementation and maintaining momentum of the procurement reform.
Ресурсы, остающиеся в Департаменте по вопросам управления, являются минимально необходимыми для того, чтобы осуществлять современную закупочную деятельность, предусматривающую более надежную систему внутреннего контроля и соответствующую, в частности, запланированным потребностям плана капитального ремонта и дальнейшего проведения реформы закупочной деятельности.
As indicated in paragraph 39 of the OIOS report, the Department of Management is of the view that the significance of that issue and the likely impact on the ongoing effort of the procurement reform justify the need for more in-depth review before any definite conclusions are reached.
Как указано в пункте 39 доклада УСВН, Департамент по вопросам управления считает, что важность этого вопроса и его возможное влияние на предпринимаемые усилия по реформе закупочной деятельности обусловливают необходимость проведения более тщательного рассмотрения до вынесения каких-либо окончательных заключений.
Mr. Lenefors (Sweden), speaking on behalf of the European Union, welcomed the findings of the report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) on the follow-up audit of the implementation of procurement reform, which showed that the systems and procedures of the Procurement Division had been significantly improved.
Г-н Ленефорс (Швеция), выступая от имени Европейского союза, высоко оценивает выводы, сделанные в докладе Управления служб внутреннего надзора (УСВН) о последующей проверке хода осуществления реформы закупочной деятельности, которые свидетельствуют о том, что системы и процедуры, применяемые в Отделе закупок, в значительной степени усовершенствованы.
Such an arrangement would destroy the fully justified division of labour in that regard between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management and would represent a significant step backwards in the procurement reform in which Member States had invested considerable effort and resources, and which had yielded satisfactory results.
Это приведет к нарушению вполне оправданного разделения труда в данной сфере между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам управления, и Организация откатится далеко назад в том, что касается реформы закупочной деятельности, в которую государства-члены вложили значительные усилия и ресурсы и которая дала неплохие результаты.
Although the Division has taken steps to implement the resolutions of the General Assembly on procurement reform, some reforms are still not complete, including the governance structure, the Bid Protest System, information technology (IT) reform, and the issuance of the ethics guidelines, all of which are critical to improve governance and accountability in procurement.
Хотя Отдел предпринял шаги по осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся реформ закупочной деятельности, некоторые реформы еще не завершены, в том числе в области структуры управления, системы опротестования результатов торгов, информационных технологий и выпуска руководящих принципов по вопросам этики, которые имеют исключительно важное значение для повышения эффективности управления и отчетности в сфере закупок.
Although all organizations should continue to participate in IAPWG's meetings, such participation could be restricted to the chief procurement officer of each organization or entity, and some agenda items could be dealt with in three circles or committees: United Nations Secretariat; United Nations programmes and funds, which should spearhead procurement reform at field duty stations and the specialized agencies.
Хотя все организации должны и далее участвовать в совещаниях МРГЗ, такое участие можно было бы ограничить кругом главных сотрудников по закупкам каждой организации или подразделения, а некоторые пункты повестки дня можно было бы рассматривать в рамках трех блоков или комитетов: Секретариата Организации Объединенных Наций, программ и фондов Организации Объединенных Наций, что должно форсировать проведение реформы закупочной деятельности на местах, и специализированных учреждений.
Reports of the Office of Internal Oversight Services on: the follow-up audit of the implementation of procurement reform; the inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs; the inspection of the consolidation of technical support in the Department of General Assembly Affairs and Conference Services
Доклады Управления служб внутреннего надзора о последующей проверке хода осуществления реформы закупочной деятельности; проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам; проверке результатов объединения служб технической поддержки в рамках Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie