Exemplos de uso de "productive capacities" em inglês
Traduções:
todos166
производственная мощность38
производственные мощности35
производительность21
outras traduções72
Strengthening productive capacities, trade and investment: The enabling environment
Укрепление производственного потенциала, торговли и инвестиций: благоприятные условия
Productive capacities, trade and investment are interlinked and mutually reinforcing elements of the national and international economic structure.
Производственный потенциал, то0рговля и инвестиции являются взаимосвязанными и взаимоподкрепляющими элементами национальной и международной экономической структуры.
Enhancing productive capacities constitutes a core UNIDO mandate; hence the Organization has an important role to play in LDC III.
Повышение производственного потенциала является основной задачей, входящей в мандат ЮНИДО; поэтому Организация призвана сыграть важную роль на НРС-III.
Business linkages are an important component of building productive capacities and should form part of the Aid for Trade initiative.
Деловые связи представляют собой важный компонент укрепления производственного потенциала и должны являться составной частью инициативы " Помощь в интересах торговли ".
The issue of productive capacities and international competitiveness is central to the SPC (chapter II) and to UNCTAD work in general.
Вопрос о производственном потенциале и международной конкурентоспособности занимает центральное место в СПК (глава II), а также в работе ЮНКТАД в целом.
In most cases, this will require a diversification of their economies, which in turn will require investment in infrastructure and productive capacities.
В большинстве случаев для этого потребуется диверсификация их экономики, для чего, в свою очередь, нужны инвестиции на развитие инфраструктуры и создание производственного потенциала.
Improved social protection can help to ensure adequate food consumption and enable recipients to invest in their own nutrition, health, and other productive capacities.
Улучшение социальной защиты может помочь обеспечить удовлетворительное питание и дать возможность тем, кто пользуется такой защитой, самим внести вклад в улучшение своего питания, здоровья и других производительных функций.
Successful integration into international trading, production and technology networks depends both on boosting productive capacities and on benefiting from the activities of transnational corporations (TNCs).
Успешная интеграция в международные торговые, производственные и технологические сети зависит как от наращивания производственного потенциала, так и от получения выгод от деятельности транснациональных корпораций (ТНК).
Subsequent annual reports should be even more clearly focused on the three main areas: poverty alleviation through productive capacities, trade capacity-building, and environment and energy.
В будущем ежегодные доклады следует еще четче ориентировать на эти три основные области: борьбу с нищетой на основе организации продуктивной деятельности, создание торгового потенциала и охрану окружающей среды и энергетику.
He commended the youth and women entrepreneurship curriculum programme, the programmes for small and medium enterprise and the initiatives to build productive capacities in agro-based industries.
Он дает высокую оценку учебной про-граммы в области предпринимательства для моло-дежи и женщин, программ развития малых и сред-них предприятий и инициатив по созданию произ-водственных агропромышленных мощностей.
The authorities know that unless Namibia’s natural wealth is invested in infrastructure and its people’s productive capacities, resource exhaustion will leave the country poorer, not richer.
Власти знают, что, если они не будут инвестировать доходы от природных богатств Намибии в инфраструктуру и производственный потенциал своего народа, тогда после исчерпания ресурсов их страна станет беднее, а не богаче.
He recalled the need for enhanced productive capacities and employment through increased ODA, speedy and effective debt relief, improved market access, and capacitating institutions of implementation and governance.
Он напомнил о необходимости расширения производственных возможностей и занятости посредством увеличения ОПР, быстрого и эффективного облегчения бремени задолженности, улучшения рыночного доступа, а также наращивания потенциала учреждений, занимающихся вопросами осуществления и управления.
For African countries to take full advantage of market access opportunities, which is associated with positive externalities, it is imperative to enhance productive capacities and to reduce supply constraints.
Для того чтобы африканские страны могли реализовать все возможности доступа на рынки, которые связаны с позитивными внешними факторами, абсолютно необходимо расширить производственную базу и преодолеть препятствия, мешающие этому.
Integration in the global economy required strong productive capacities and the production of goods and services of an acceptable quality produced at competitive prices in compliance with international standards.
Для интеграции в мировую экономику необходимо нали-чие мощного производственного потенциала и обеспечение приемлемого качества производимых товаров и услуг и конкурентоспособных цен на них в соответствии с международными стандартами.
Increasing adoption of energy efficiency standards will affect production and processing methods in traded goods and services, thus impacting on the trade competitiveness and productive capacities of developing countries.
Более широкое распространение стандартов энергоэффективности скажется на методах производства и переработки экспортируемых товаров и услуг, что в свою очередь окажет влияние на конкурентоспособность в торговле и производственный потенциал развивающихся стран.
These included trade policy and negotiations capacity-building support, trade data and informational systems, trade adjustment measures, and building of productive capacities in new and dynamic sectors of world trade.
К ним относятся поддержка в деле укрепления потенциала в отношении торговой политики и переговоров, торговая информация и информационные системы, меры по адаптации торговли и создание производственного потенциала в новых и динамичных секторах мировой торговли.
Such an approach would address the opportunities and challenges of globalization by means of comprehensive development programmes covering, among other things, productive capacities, physical infrastructure and the generation of employment opportunities.
Такой подход позволил бы раскрыть возможности и справиться с проблемами глобализации в рамках всеобъемлющих программ развития, охватывающих, в частности, вопросы производственного потенциала, физической инфраструктуры и создания возможностей для занятости.
International cooperation for sharing and disseminating smart administration solutions could considerably accelerate the pace and reduce the cost of administrative reform in developing countries, release productive capacities and boost enterprise development.
С помощью международного сотрудничества в области обмена рациональными административными решениями и их распространения можно значительно ускорить темпы и уменьшить издержки административной реформы в развивающихся странах, высвободить силы производственного потенциала и стимулировать развитие предпринимательства.
Services have become an important component of gross domestic product (GDP), with those linked to business, telecommunications, finance, transport and logistics acting as key infrastructure support for competitiveness and productive capacities.
Услуги стали важным компонентом валового внутреннего продукта (ВВП); при этом услуги, связанные с предпринимательской деятельностью, телекоммуникациями, финансами, транспортом и логистикой, служат ключевой инфраструктурной опорой для конкурентоспособности и производственного потенциала.
To that end, UNCTAD should examine the special problems that LDCs and African countries face in building productive capacities, especially how the risks associated with investing in these countries can be reduced.
С этой целью ЮНКТАД следует изучить особые проблемы, с которыми сталкиваются НРС и африканские страны в процессе укрепления производственного потенциала, особенно вопрос о том, каким образом можно снизить риски, связанные с инвестированием в этих странах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie