Exemplos de uso de "proposed amendment" em inglês
Ms. Perales Viscasillas (Spain) supported the proposed amendment.
Г-жа Пералес Вискасиллас (Испания), поддерживает предлагаемое изменение.
The aim of the proposed amendment is (…) to harmonize signs indicating emergency exits which are of primordial importance in tunnels.
Предложение о поправке направлено на согласование (…) знаков, указывающих на аварийные выходы, наличие которые в туннелях имеет первостепенное значение.
The representative of Germany presented a proposed amendment to introduce, in Annex 1, an additional class G for an inside temperature of-30°C.
Представитель Германии внес предложение о поправке, направленное на введение в рамках приложения 1 дополнительного класса G (-30°C) для внутренней температуры транспортного средства.
The Chairman, noting that a majority of members wished to retain section IV, invited the representative of the United Kingdom to submit her proposed amendment to article 8.
Председатель, отмечая, что большинство чле-нов хотели бы сохранить раздел IV, предлагает представителю Соединенного Королевства предста-вить предлагаемую ею поправку к статье 8.
However, consideration should be given to the possibility of including such measures in the counter-terrorism act or submitting them as a proposed amendment to the Associations and Non-profit Foundations Act already in force.
Вместе с тем в настоящее время изучается возможность включения таких мер в закон о борьбе с терроризмом или внесения соответствующей поправки в Закон о некоммерческих ассоциациях и фондах, который уже действует в Сальвадоре.
The Working Party reconsidered the proposed amendment to Article 7 of the Convention on Road Signs and Signals drafted at its thirty-ninth session, the wording of which had been included in the agenda for the current session.
В связи с данным вопросом Рабочая группа пересмотрела предложение о внесении поправок в статью 7 Конвенции о дорожных знаках и сигналах, которое было изложено в ходе тридцать девятой сессии и формулировка которого была воспроизведена в повестке дня нынешней сессии.
The proposed amendment may be applied to numerous consignments of packages containing radioactive material, carried individually, such as packages of new or used fuels for power reactors, radioactive source packages or packages of radiopharmaceuticals when carried in large numbers in the same transport unit.
Это предложение об изменении можно применять ко многим одиночным упаковкам радиоактивных материалов- упаковкам с новым или отработанным топливом для энергетического реактора, упаковкам с источниками излучения или упаковкам с радиофармацевтическими препаратами, перевозимыми в большом количестве в одной и той же транспортной единице.
They include a system of strict monitoring and limitation on the number and the value of gifts received by detainees, the proposed amendment of the code of conduct so as to explicitly prohibit fee-splitting and the discharge of a defence counsel at the Tribunal for financial dishonesty.
Эти меры предусматривали создание системы жесткого контроля и ограничение числа и ценности подарков, получаемых задерживаемыми, предлагаемые дополнения к кодексу поведения, которыми бы прямо запрещалась совместная выплата гонораров, а также увольнение адвоката защиты Трибунала в связи с недобросовестностью в финансовых вопросах.
When acting on a proposal to amend the limits, the committee will take into account the experience of claims made under this Convention and, in particular, the amount of damage resulting therefrom, changes in the monetary values and the effect of the proposed amendment on the cost of insurance.
При принятии решения по предложению об изменении пределов ответственности комитет учитывает опыт в отношении требований, предъявленных согласно настоящей Конвенции, и, в частности, сумму связанного с ними ущерба, изменения в показателях денежной стоимости и последствия предлагаемого изменения для стоимости страхования.
This document is a compilation, on the basis of document TRANS/WP.1/2003/4, of the proposed amendment to the Annex to the 1971 European Agreement supplementing the 1968 Vienna Convention on Road Signs and Signals as endorsed by the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) at its forty-first session.
В настоящем документе воспроизводится на основе документа TRANS/WP.1/2003/4 предложение о внесении поправки в Приложение к Европейскому соглашению 1971 года, дополняющему Конвенцию о дорожных знаках и сигналах 1968 года, которое было одобрено Рабочей группой по безопасности дорожного движения (WP.1) на ее сорок первой сессии.
With regard to non-profit organizations, consideration has also been given to developing special regulations to improve the monitoring of the assets of such organizations with the aim of preventing their use in criminal activities, in particular the crime of financing of terrorism, through a proposed amendment to the Non-profit Associations and Foundations Act currently in force.
Что касается некоммерческих организаций, то предполагается, что специальное регулирование для улучшения финансового контроля за деятельностью этих организаций с целью недопущения их участия в совершении преступных деяний и особенно в финансировании терроризма будет обеспечиваться посредством осуществления предложения о пересмотре действующего Закона о некоммерческих ассоциациях и фондах.
The representative of UIC explained that he was submitting this proposed amendment to the text of 1.8.5.3 to enter into force on 1 January 2003 because the RID Committee of Experts had upheld the principle of the interpretations proposed at its thirty-eighth session and had asked him to submit a relevant proposal to the Joint Meeting.
Представитель МСЖД пояснил, что он представляет это предложение об изменении текста пункта 1.8.5.3, который должен вступить в силу 1 января 2003 года, поскольку Комиссия экспертов МПОГ в принципе поддержал поправки, предложенные на ее тридцать восьмой сессии, и попросила его представить Совместному совещанию соответствующее предложение.
Upon the request of at least one quarter of the States Parties to this instrument, the depositary shall circulate any proposal to amend the limitation amount specified in paragraph 18 (1) of this instrument to all of the States Parties and shall convene a meeting of a Committee composed of a representative from each of the States Parties to consider the proposed amendment.
По просьбе по меньшей мере четверти Государств- участников настоящего документа депозитарий направляет любое предложение об изменении суммы ограничения, указанной в пункте 18 (1) настоящего документа, всем Государствам-участникам и созывает совещание Комитета, в состав которого будут входить по одному представителю от каждого Государства-участника, для рассмотрения предлагаемого изменения.
The secretariat has prepared a consolidated document with all the amendments adopted at the seventieth and seventy-first sessions of the Working Party, issued under the symbol TRANS/WP.15/168, which will be submitted by the Chairman as a proposed amendment by Portugal on behalf of the Working Party in accordance with article 14 of ADR, for entry into force on 1 January 2003.
Секретариат подготовил сводный документ, содержащий все поправки, принятые на семидесятой и семьдесят первой сессиях Рабочей группы, и опубликовал его под условным обозначением TRANS/WP.15/168; этот документ будет представлен Председателем от имени Рабочей группы в соответствии со статьей 14 ДОПОГ в качестве предложения Португалии по поправкам, вступление в силу которых предполагается с 1 января 2003 года.
Although reservations were expressed on the latter proposed amendment to paragraph (2) because the definition of interim measures had been the subject of extensive discussion in the Working Group when revising the UNCITRAL Arbitration Model Law and was therefore believed to be comprehensive, it was found advisable to adopt in the Rules wording that contemplated the possibility of other types of interim measures not identified in the list.
Хотя в отношении изменений, предложенных для внесения в пункт 2, были высказаны оговорки по той причине, что определение обеспечительных мер являлось предметом напряженных обсуждений в Рабочей группе при пересмотре Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже и считается, таким образом, всеобъемлющим, было сочтено целесообразным включить в Регламент такую формулировку, которая предусматривала бы возможность вынесения иных видов обеспечительных мер, помимо тех, которые перечислены в списке.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie