Exemplos de uso de "proviso" em inglês

<>
Traduções: todos49 условие22 outras traduções27
Well, there is one proviso. Но с одной оговоркой.
The second proviso relates to the economic future. Вторая оговорка связана с экономическим будущим.
Now, did that proviso come before or after you insisted on cash in advance? Вы пришли к такому выводу до или после получения денег?
The proviso is not strictly necessary but is none the less useful in an expository draft. Это положение не является строго обязательным, но тем не менее оно полезно в пояснительном тексте.
If Greece remained in the euro, no relief would be granted – a proviso consistent with the German position that debt restructuring for eurozone countries would be illegal. Если Греция останется в еврозоне, никакого списания долга не будет – положение, соответствующее позиции Германии о том, что реструктурирование долга для стран еврозоны было бы незаконно.
The proviso for the forfeiture of goods applies as well as to exported goods contrary to any restriction or prohibition by virtue of any enactment in force. Положения о конфискации грузов применимы также к грузам, экспортируемым в нарушение любого ограничения или запрета на основании любого действующего нормативного акта.
At its first meeting, the Working Group adopted by consensus the provisional agenda with the proviso that item 1, Election of officers, would be postponed until the 6th meeting. На своем первом заседании Рабочая группа утвердила консенсусом предварительную повестку дня, условившись, что рассмотрение пункта 1 повестки дня " Выборы должностных лиц " будет отложено до шестого заседания.
The provision of draft article 8 (2), regarding the effective date of notification of termination, withdrawal or suspension, should be made subject to the proviso “unless the notice states otherwise”. Положение проекта статьи 8 (2), касающееся даты вступления в силу уведомления о прекращении, выходе или приостановлении, должно содержать оговорку «если в уведомлении не указано иное».
The proviso under option 2 that it would be difficult to establish which law applies is in our view without merit, because this question is solved by the facts of the case. Оговорка в варианте 2 о том, что будет трудно установить, какие правовые нормы применяются, по нашему мнению, ничего не дает, поскольку этот вопрос решается в соответствии с конкретными обстоятельствами дела.
A number of representatives spoke in favour of the recommendation of the Interim Chemical Review Committee, stressing the importance which they attached to the proviso relating to the confirmation of the level of free hydrazine. Ряд представителей выступили в поддержку рекомендации Временного комитета по рассмотрению химических веществ, подчеркнув то важное значение, которое они придают клаузуле, касающейся подтверждения уровня содержания свободного гидразина.
Such a proviso reassures the parties that the communication between the authorities involved in the insolvency proceedings will not jeopardize their rights nor affect the authority and independence of the court before which they are appearing. Такая оговорка гарантирует сторонам, что сношения между органами, участвующими в производстве по делу о несостоятельности, не ущемят их права и не повлияют на полномочия и независимость суда, рассматривающего их дело.
The proviso contains an important qualification to the right to exercise diplomatic protection: in many cases the refugee will have suffered injury at the hands of his State of nationality, from which he has fled to avoid persecution. Оговорка содержит важное ограничение в отношении права на осуществление дипломатической защиты: во многих случаях беженец понесет ущерб, находясь во власти государства его гражданской принадлежности, которое он покинул, с тем чтобы избежать преследований.
To that end, preliminary action has already been taken on post classifications and to have posts advertised progressively through the Galaxy system, with the clear proviso that such posts are fully subject to approval of funding by the General Assembly. С этой целью уже приняты предварительные меры для разработки описания должностных функций и постепенного объявления вакансий через систему “Galaxy”, в которых четко указывается, что их заполнение в полной мере зависит от утверждения соответствующих средств Генеральной Ассамблеей.
The new paragraph could thus enjoy the support of those who advocated the joint proposal put forward by the delegations of France and the United States, with the proviso that article 41 would address any outstanding concerns in that regard. В этом случае новый пункт мог бы получить поддержку всех тех, кто выступает за совместное предложение, выдвинутое делегациями Франции и Соединенных Штатов, с оговоркой о том, что статья 41 будет охватывать все нерешенные в этой связи проблемы.
The freedom to profess, practise and teach one's religious rites and beliefs, whether individually or collectively, in public or in private places, is for migrants as for nationals only limited by the proviso that that worship be “not opposed to universal morality or good customs”. Свобода вероисповедания, отправления обрядов и религиозного обучения, как в индивидуальном порядке, так и совместно с другими людьми в общественных местах или частных домах применительно к мигрантам, а также гражданам страны ограничиваются только в том смысле, что культ " не должен противоречить общей морали и добрым нравам ".
Subject to the proviso in paragraph 22 of the report, Mr. Baker would be prepared to resume his activities once the Security Council had taken a decision on how it wished him to proceed with his efforts to assist in finding a solution to the dispute over Western Sahara. С учетом положений пункта 22 доклада г-н Бейкер будет готов возобновить свою деятельность, как только Совет Безопасности примет решение относительно его возможного курса действий в рамках предпринимаемых им усилий, направленных на содействие урегулированию спора в отношении Западной Сахары.
At the same time, he pointed out that such proviso would not solve the problems of legal causation, i.e. it was not clear to what extent the States concerned could rely on it as a basis for suspending treaties unless there existed some causal connection necessitating suspension or termination. В то же время он отметил, что такая оговорка не решает проблем юридической причинной обусловленности, поскольку неясно, в какой мере заинтересованные государства могут опираться на нее в обоснование приостановления действия договоров в отсутствие той или иной причинно-следственной связи, диктующей необходимость приостановления или прекращения действия договора.
I expect that, subject to the proviso in paragraph 22 below, Mr. Baker will be prepared to resume his activities once the Security Council has taken a decision on how it wishes him to proceed with his efforts to assist in finding a solution to the dispute over Western Sahara. Я рассчитываю на то, что с учетом положений пункта 22 ниже г-н Бейкер будет готов возобновить свою деятельность, как только Совет Безопасности примет решение относительно его возможного курса действий в рамках предпринимаемых им усилий, направленных на содействие урегулированию спора в отношении Западной Сахары.
Staff rule 206.7, Maternity leave, is amended to incorporate into the 200 series the amendment previously made to the corresponding provision in the 100 series in order to simplify the rule by deleting the proviso which postponed the crediting of annual leave until six months had passed after return from maternity leave; в правило 206.7 «Отпуск по беременности и родам» вносится поправка для отражения в серии 200 поправки, ранее внесенной в соответствующее положение правил серии 100 в целях упрощения этого правила путем исключения положения, в соответствии с которым начисление ежегодного отпуска откладывалось до истечения шести месяцев после возвращения из отпуска по беременности и родам;
Rule 206.7, Maternity leave, is amended to incorporate into the 200 series the amendment previously made to the corresponding provision in the 100 series in order to simplify the rule by deleting the proviso in paragraph (e), which postponed crediting of annual leave until six months had passed after return from maternity leave. В правило 206.7 «Отпуск по беременности и родам» вносится поправка для отражения в правилах серии 200 поправки, которая ранее была внесена в соответствующее положение правил серии 100 для его упрощения путем исключения из пункта (e) положения, в соответствии с которым начисление ежегодного отпуска откладывалось до истечения шести месяцев после возвращения из отпуска по беременности и родам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.