Exemplos de uso de "public conduct" em inglês

<>
When he embarked on his most recent campaign for re-election, even his own supporters and constituents could not hide their disgust at his egomaniacal behavior and his wife’s embarrassing public conduct. Когда он приступил к своей последней избирательной кампании, даже его собственные сторонники, как и избиратели, не смогли скрыть своего отвращения к его эгоистичному поведению и конфузному поведению его жены в обществе.
This model is designed to ensure that the Office's activities remain independent and that, in the public interest, the conduct of custodial operations in Western Australia is transparent and fully accountable. Эта схема направлена на обеспечение того, чтобы деятельность Управления оставалась независимой и чтобы в общественных интересах осуществление режимной деятельности в Западной Австралии было транспарентным и полностью подотчетным.
In addition, the Department of Public Information will conduct a one-week specialized training course to enhance its participation in peacekeeping rapid deployment teams. Кроме того, Департамент общественной информации организует проведение однонедельных специализированных учебных занятий для расширения своего участия в работе групп быстрого развертывания.
For their part, companies take into consideration the regulatory and legal framework, and they incorporate public policy when they conduct their own affairs. Что касается предприятий, то они принимают в своей работе во внимание нормативно-правовую базу и включают компонент государственных действий в практику осуществления своей собственной деятельности.
The Secretariat accepted an offer of pro bono assistance from a highly regarded management consultancy firm to assist the Department of Public Information in the conduct of the review, which began in January 2002 and will conclude in May of this year. Секретариат принял предложение одной из авторитетных фирм-консультантов по вопросам управления об оказании Департаменту общественной информации на безвозмездной основе помощи в проведении данного обзора, работа над которым началась в январе 2002 года и завершится в мае нынешнего года.
With inequality reaching such extremes, it is not surprising that its effects are manifest in every public decision, from the conduct of monetary policy to budgetary allocations. Когда неравенство доходит до таких крайностей, неудивительно, что его последствия проявляются в каждом государственном решении, от проведения денежно-кредитной политики до бюджетных ассигнований.
The Public Order Act regulates the conduct of assemblies, rallies and processions. Закон об общественном порядке25 регулирует проведение собраний, митингов и шествий.
The main humanitarian efforts of the UNTAET military component have been the provision of medical assistance, the provision of logistical support to other UNTAET components, United Nations agencies and non-governmental organizations, the rehabilitation of schools and other public infrastructure, and the conduct of sports, recreational and educational activities for the East Timorese people. Основные мероприятия по оказанию гуманитарной помощи, осуществленные военным компонентом ВАООНВТ, включали: предоставление медицинской помощи, материально-технической поддержки другим компонентам ВАООНВТ, учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, восстановление школ и других объектов государственной инфраструктуры, а также проведение спортивных, оздоровительных и просветительских мероприятий для восточнотиморцев.
As to the training mentioned in question 14, programmes such as that for the police organized by the Ministry of the Interior had had a considerable impact, in conjunction with the provisions of a 2004 law making ill-treatment of a member of the public a very serious offence under the police code of conduct. Что касается учебной подготовки, упомянутой в вопросе 14, то такие программы, как та, что была организована министерством внутренних дел для сотрудников полиции, оказали значительное воздействие наряду с положениями закона 2004 года, согласно которым любые виды жестокого обращения с гражданами стали считаться очень серьезным правонарушением в соответствии с кодексом поведения полиции.
The Public Security Department of Monaco has the authority to conduct investigations of crimes and offences against State security, persons and property, and to search for the perpetrators. Управление внутренних дел Монако полномочно проводить расследования, касающиеся преступлений и правонарушений против государственной безопасности, против лиц и имущества и преследовать в судебном порядке их исполнителей.
During the reporting period, UNMIS also launched a public information strategy on United Nations standards of conduct and developed and implemented a standard operating procedure for reporting misconduct. В отчетный период МООНВС обнародовала также стратегию в области общественной информации по стандартам поведения Организации Объединенных Наций и разработала и внедрила стандартную рабочую процедуру уведомления о нарушениях дисциплины.
The Chief of Staff supervises and provides guidance on the day-to-day work of the Political Affairs and Communication and Public Information Offices, the Planning and Best Practices Unit, the Conduct and Discipline Team, the Joint Operations Centre and the Joint Mission Analysis Cell. Начальник Кадрового отдела контролирует и курирует повседневную работу Бюро по политическим вопросам и Бюро по коммуникации и общественной информации, Группы по планированию и передовой практике, Группы по вопросам поведения и дисциплины, Объединенного оперативного центра и Объединенной аналитической ячейки Миссии.
One alternative to conventional regulation is to mobilize public pressure on multinational companies to adopt voluntary codes of conduct for their global operations. Вместо применения традиционных нормативных актов можно, например, побудить общественность оказать давление на многонациональные компании и заставить последние добровольно принять “кодекс чести”, действующий при проведении глобальных операций.
Article 5, paragraph 3, of the Constitution states: “The creation and activities of political parties and other public associations that aim at changing the constitutional system by force, or conduct propaganda for war or ethnic, religious, or racial hostility, shall be prohibited.” Согласно части 3 статьи 5 Конституции Республики Беларусь " запрещается создание и деятельность политических партий, а равно других общественных объединений, имеющих целью насильственное изменение конституционного строя либо ведущих пропаганду войны, социальной, национальной, религиозной и расовой вражды ".
Ms. Rodríguez (Panama), referring to question 2, said that while quantitative information on resources devoted to ensuring that women's salaries were brought into line with men's was not available, comparative analysis of the wage gap between men and women in the public sector had already begun and the National Directorate for Women planned to conduct, during the course of 2008, a survey on time use in paid and unpaid work. Г-жа Родригес (Панама), ссылаясь на вопрос 2, говорит, что, хотя информация о том, какие ресурсы выделяются на обеспечение того, чтобы зарплата женщин соответствовала зарплате мужчин, отсутствует, сравнительный анализ разницы в заработной плате мужчин и женщин в государственном секторе уже начался, и Национальное управление по делам женщин планирует в 2008 году провести исследование количества времени, затрачиваемого на оплачиваемый и неоплачиваемый труд.
The only way to restore public integrity, these groups assert, is by means of a rigidly applied code of personal conduct. Эти группы утверждают, что единственным способом восстановить подотчетность чиновников гражданам является жестко контролируемый кодекс личного поведения.
In a democracy, such a link helps to foster public acceptance of central-bank independence, by reinforcing the trust and support of the people in the conduct of effective monetary policymaking. В условиях демократии такая связь способствует признанию обществом идеи независимости центрального банка, поскольку она повышает доверие и поддержку народом эффективной монетарной политики.
Faced with these new challenges, it is important for everyone to join together to sensitize international public opinion and turn it away from the escalating waves of violence and extremism, thus encouraging it to conduct a frank dialogue — one that rejects close-mindedness and the exclusion of others. Перед лицом этих новых вызовов крайне важно всем нам сплотиться, чтобы активизировать международное общественное мнение и повернуть его от нагнетания волн насилия и экстремизма, поощряя тем самым налаживание откровенного диалога, в котором нет места ограниченному мышлению и исключению других.
In addition, further training was arranged for ethnic minorities involved in maintaining public order to caution them about their safety and inform them about professional requirements and codes of conduct. Также были организованны дополнительные учебные занятия для лиц, национальных меньшинств, участвующих в процессе поддержания общественного порядка, предупреждая об их безопасности и ознакомляя их с функциональными требованиями и правилами соответствующего поведения.
The Ministry of Labor and Social Affairs continuously informs the public with a view to increasing general awareness about all possibilities of seeking remedies for discriminatory conduct, including the possibility of litigation, and after exhausting all available domestic remedies, also about the possibility embodied in the Optional Protocol. Министерство труда и социальных дел постоянно информирует население с целью повышения общей осведомленности обо всех возможностях обращения к средствам правовой защиты в связи с дискриминационными действиями, в том числе о возможности возбуждения судебного дела, а также- в случаях, когда исчерпаны все доступные средства судебной защиты внутри страны,- о возможности, предоставленной Факультативным протоколом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.