Exemplos de uso de "pulled down" em inglês
Captain Jones pushed me over and pulled down my breeches.
Капитан Джонс толкнул меня и стянул мои бриджи.
His trousers were pulled down, his buttocks bleeding from cane strokes.
Его брюки были спущены, ягодицы были в крови от ударов прутом.
Other economies will also be pulled down as the US contagion spreads.
Экономики других стран также будут ослаблены по мере распространения инфекции, поразившей США.
He pulled down the straps on my dress and started kissing my shoulders.
Он стянул лямки моего платья и начал покрывать поцелуями мои плечи.
Thus, the world cannot help but be pulled down by a US slump.
Таким образом, миру не остается ничего другого, кроме как присоединиться к рецессии в США.
The “natural rate” itself may be pushed up or pulled down by structural shifts.
Сам «естественный уровень» может повышаться или понижаться из-за структурных сдвигов.
In fact, a year earlier, a researcher had been grabbed by one and pulled down to depth and killed.
Действительно, годом ранее, одного исследователя такое животное затащило на глубину и убило.
Sometimes an app is removed from Microsoft Store, but it takes a little time for the app description page to get pulled down.
Иногда после удаления приложения из Microsoft Store страница с его описанием еще некоторое время отображается.
Chanting No, no to the occupiers, they massed at Firdos Square on the site where Hussein?s statue was pulled down two years ago today.
Скандируя нет, нет оккупантам, они столпились на том месте на площади Фирдос, на котором два года назад была опрокинута статуя Хусейна.
As in 2001 and 2002, domestic demand remained the principal source of growth throughout the region; with very few exceptions (Poland and Slovakia), net exports pulled down the growth of output.
Как и в 2001 и 2002 годах, основным двигателем экономического роста во всем регионе выступал внутренний спрос, а динамика внешнеторгового сальдо, за очень редкими исключениями (Польша и Словакия), оказывала сдерживающее воздействие на рост объема производства.
The slow growth of the eastern part of the country has pulled down the Germany-wide average, while the enormous demand for public funds in the east has increased public debt.
Более медленный экономический рост в восточной части страны опустил вниз усредненные показатели Германии, в то время как исключительно большой спрос на государственные средства на востоке привел к росту государственного долга.
If these persons were employed to the extent such workers are employed in America — through liberalization of labor markets or through wage subsidies (as France and Holland have done on a modest scale) — European labor productivity would be pulled down markedly.
Если бы эти люди были заняты работой в той же степени как в Америке - через либерализацию рынка труда или через дотации на заработную плату (как это уже сделали в скромных масштабах Франция и Голландия) - то показатели производительности труда в Европе упали бы значительно.
Concern was expressed regarding developing countries'ability to simultaneously manage multiple negotiating processes- multilateral, regional, sub-regional and bilateral- while ensuring coherence in their policies so that the development denominator was safeguarded and not pulled down further, as had happened in WTO accessions and some bilateral free trade agreements.
Была высказана обеспокоенность по поводу способности развивающихся стран принимать одновременное участие в нескольких переговорных процессах- на многостороннем, региональном, субрегиональном и двустороннем уровнях- при обеспечении согласованности в своей политике, с тем чтобы цели развития были сохранены в качестве общего знаменателя и не принижалось их значение, что имело место в процессе присоединения к ВТО и в некоторых двусторонних соглашениях о свободной торговле.
In fact, the United States, given what we know about how its leaders behave in crises, needs to be saved by the world as the world saves itself rather than being pulled down by the weight of the United States as it falls into a fathomless pit from which there is no emerging until it fills up with blood and tragic casualties, if it does not drown those who cannot swim.
По сути дела, Соединенные Штаты, если учесть то, что нам известно о поведении их лидеров во время кризисов, должны быть спасены миром, когда мир будет спасать себя, вместо того чтобы рухнуть под весом Соединенных Штатов, падающих в бездонную яму, из которой невозможно будет выбраться до тех пор, пока она не наполнится кровью и жертвами, если Соединенные Штаты не утопят тех, кто не умеет плавать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie