Exemplos de uso de "punishable offence" em inglês

<>
Traduções: todos28 наказуемое деяние9 outras traduções19
The Committee is concerned that the legislative progress started 10 years ago to include sexual harassment as a specific punishable offence has still not been completed. Комитет обеспокоен тем, что начавшийся более 10 лет назад процесс изменения законодательства в целях конкретной типификации сексуального домогательства как уголовно наказуемого преступления до сих пор не завершен.
Taking account of the fact that illegal and unsafe abortions are a cause of maternal mortality, the Committee is concerned that abortion is a punishable offence under Rwandan law. Учитывая, что одной из причин материнской смертности являются нелегальные и небезопасные аборты, Комитет обеспокоен тем, что аборт является уголовно наказуемым преступлением согласно руандийскому праву.
Now, perhaps this is your idea of playful hi jinks, but in my books and in the books of the gentlemen in uniform here, this is an egregious and punishable offence. Итак, вероятно, это ваша идея поиграть здесь в шумиху, но в моих книгах и в книгах присутствующих здесь джентельменов в форме, это назвается вопиющим и наказуемым правонарушением.
In addition, the Penal Code makes it a punishable offence to manufacture, supply, acquire, steal, stockpile or possess bombs, nuclear materials or devices, explosives, inflammables, asphyxiating or toxic substances or substances or materials used in their preparation. В свою очередь в Уголовном кодексе предусмотрено наказание за производство, поставку, приобретение, похищение, накопление запасов или хранение бомб, материалов или устройств, способных создавать ядерную реакцию, взрывчатых, горючих, удушающих или токсичных материалов или веществ или материалов, предназначенных для их изготовления.
The Aviation Code in force in Paraguay by virtue of Act 469/57, in chapter II on (aviation) crimes, does not define a punishable offence specifically related to the commission of acts of terrorism against civil aviation. В действующем в стране Воздушном кодексе, утвержденном законом № 469/57, в главе II " О преступлениях в аэронавигации " террористические акты против гражданской авиации не включены в уголовные преступления.
Article 157 of the Criminal Code makes it a punishable offence to obstruct the lawful activity of religious organizations or the performance of religious rites, provided they do not breach public order or encroach upon citizens'rights. Статья 157 Уголовного кодекса Республики Таджикистан предусматривает наказание за воспрепятствование, не противоречащей закону деятельности религиозных организаций или совершению религиозных обрядов, если они не нарушают общественного порядка и не сопровождаются посягательствами на права граждан.
Freedom of religious observance is guaranteed in articles 306, 307, 308 and 309 of the Penal Code of Qatar, which protect this right and designate any infringement thereof as a punishable offence prejudicial to public order in the State. Свобода отправления религиозных обрядов гарантируется положениями статей 306, 307, 308 и 309 Уголовного кодекса Катара, обеспечивающих защиту этого права и определяющих любое его нарушение как уголовно наказуемое преступление, создающее угрозу для общественного порядка в государстве.
Clandestine abortions being a major cause of maternal mortality, the Committee is deeply concerned that abortion is a punishable offence under Pakistani law, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health. Поскольку подпольные аборты являются одной из основных причин материнской смертности, Комитет глубоко обеспокоен тем, что по пакистанскому закону аборт является наказуемым правонарушением, что может побуждать женщин прибегать к небезопасным для здоровья, незаконным абортам с вытекающим из этого риском для их жизни и здоровья.
The Penal Code defines as a punishable offence each behaviour consisting in the use of violence or an unlawful threat with a purpose of influencing a witness, expert witness, translator, prosecutor or the accused or a breach of personal inviolability of such a person. Уголовным кодексом определяется в качестве наказуемого преступления любое действие, суть которого заключается в применении насилия или незаконной угрозы с целью оказания давления на свидетеля, свидетеля-эксперта, письменного переводчика, прокурора или обвиняемого, или нарушение личной неприкосновенности подобного лица.
In accordance with article 322, the illegal acquisition, storage, use, sale or destruction of radioactive materials (sources of ionizing radiation, radioactive substances and nuclear materials in any physical state, at a facility, in an object or in any other form) is a punishable offence. Согласно статье 322 УК наказанию подлежат незаконные приобретение, хранение, использование, сбыт либо разрушение радиоактивных материалов (источников ионизирующего излучения, радиоактивных веществ и ядерных материалов, находящихся в любом физическом состоянии в установке, изделии или в ином виде).
In this connection, the supplementary report states, in reply to question 11, that “unless it is proved that a crime of terrorism was attempted or carried out and that the person in question participated in it, the recruitment of members of terrorist groups is not a punishable offence”. В этой связи в дополнительном докладе в ответе на вопрос 11 говорится, что «если не удается доказать факт совершения преступления терроризма или покушения на его совершение и соучастие соответствующего лица, наказать его за вербовку членов террористических групп не представляется возможным».
In that regard, he emphasized the importance of taking into account, in parallel to the adoption of the bill making slavery a punishable offence, the profound long-term impact of slavery on sensitivities and behaviour patterns, which manifested itself as a sort of tacit acceptance of relations of servitude. В этой связи он особо подчеркнул важность учета, параллельно с принятием закона о квалификации обращения в рабство в качестве уголовно-наказуемого преступления, глубокого долгосрочного воздействия рабства на психологические и поведенческие модели, которые проявляются как своего рода молчаливое согласие с отношениями, основанными на подневольном состоянии.
He urged the Government to withdraw its reservation to article 4 of the Convention and drew a parallel between Nepal's obligation to make acts of discrimination a punishable offence and its obligation under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to provide for compensation of victims. Он настоятельно призывает правительство снять его оговорку к статье 4 Конвенции и проводит параллель между обязательством Непала объявить акты дискриминации преступлением, караемым по закону, и его обязательством по Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания предоставлять компенсацию жертвам.
The first paragraph of article 41 stipulates that it is a punishable offence to use force or threats to prevent a person from expressing his opinion in an election or to force him to express his opinion in a particular manner, the penalty for such an offence being a term of imprisonment or a fine. В первом пункте статьи 41 говорится, что применение силы или угрозы силой с целью воспрепятствовать какому-либо гражданину выразить свое мнение на выборах или выразить свое мнение каким-либо иным конкретным образом квалифицируется в качестве уголовно наказуемого преступления, а в качестве санкции за такое правонарушение назначается тюремное заключение или штраф.
Article 173 covers the act of “Causing Explosion With Atomic Energy” This article considers the act of causing explosion by releasing atomic energy which disturbs the ecological balance for many years, in a manner endangering another's life, health or property to a significant degree, a punishable offence which shall be sentenced to imprisonment no less than five years. Статья 173 касается действий, «вызывающих взрыв с применением атомной энергии». Эта статья классифицирует акты, вызывающие взрыв в результате высвобождения атомной энергии, который нарушает сложившийся за многие годы экологический баланс и ставит в значительной степени под угрозу жизнь, здоровье или благополучие другого лица, в качестве уголовно наказуемого преступления и предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок не менее пяти лет.
The adoption of the Domestic Violence Act (1996), which establishes domestic violence, defined as “any direct or indirect act or omission that causes injury or physical, sexual or psychological suffering or the death of a family member”, as a specific punishable offence, and stipulates that any person who has knowledge of acts of domestic violence may report it to the competent authorities; принятие Закона о бытовом насилии (1996 год), который устанавливает ответственность за бытовое насилие, определяемое как " любое прямое или косвенное действие или упущение, являющееся причиной травмы, физического, сексуального или психологического страдания или смерти одного из членов семьи ", как за конкретное подлежащее наказанию правонарушение и предусматривает, что любое лицо, которому известно об актах бытового насилия, может заявить о них компетентным властям;
Even though there is a valid legal framework in the country, i.e. the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence (Decree No. 97-96), it must be acknowledged that the scope of application of this Act is limited, since it does not classify domestic violence as a punishable offence- hence the need for specific legislation concerning this serious problem. Хотя в стране действует соответствующее законодательство, а именно закон о предупреждении, наказании и искоренению насилия в семье (декрет № 97-96), признается, что сфера применения этого закона ограничена, поскольку в нем нет квалификации преступления насилия в семье, чем и объясняется необходимость конкретных законодательных норм по поводу этой серьезной проблемы.
The Committee is concerned, however, that there is insufficient information and awareness of the ill-treatment and abuse of children and that whilst corporal punishment has been formally banned and made a punishable offence in schools as a matter of policy, this form of punishment continues to be practised in schools, as well as in the home and in public institutions such as prisons and in alternative care contexts. Однако Комитет обеспокоен недостаточностью информации и информированности о случаях жестокого обращения с детьми и надругательств над ними и тем, что, хотя телесные наказания в школах запрещены и являются уголовно-наказуемым правонарушением, такая форма наказания продолжает практиковаться в школах и дома, а также в государственных учреждениях, как, например, места заключения и альтернативные структуры перевоспитания детей.
The act of taking part in the diffusing of radiation and in the disintegration process of atomic nuclei is also considered a punishable offence in paragraph 3, which states “whoever diffuses radiation or takes part in the disintegration process of atomic nuclei in a manner to give damage to another person's life, health or property to an important degree, shall be sentenced to imprisonment from two to five years.” Участие в распространении радиации и расщеплении атомного ядра также считается уголовно наказуемым преступлением согласно пункту 3, в котором устанавливается, что «любое лицо, распространяющее радиацию или принимающее участие в расщеплении атомного ядра, когда такие действия причиняют значительный вред для жизни, здоровья и благополучия другого лица, наказывается тюремным заключением на срок от двух до пяти лет».
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.