Exemplos de uso de "puzzling" em inglês
Mainstream megabanks are puzzling in many respects.
Основные мегабанки во многих отношениях озадачивают.
It is more puzzling that some multinational corporations are also opposed.
Озадачивает то, что некоторые многонациональные корпорации тоже против этого.
But it is puzzling only if we characterize Asia as being multi-polar rather than hierarchical.
Однако это озадачивает только в том случае, если мы характеризуем Азию больше как многополярное, а не иерархичное образование.
Weak economic performance in these countries is even more puzzling in view of the sharp drop in their birthrates decades ago.
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад.
That numerous planned exchanges between Japanese and Korean grassroots organizations were canceled by the Korean side because of this dispute is puzzling.
Озадачивает то, что многочисленные запланированные программы обмена между японскими и корейскими общественными организациями были отменены корейской стороной из-за этих разногласий.
Today, though, Iв ™m going to talk about Darwinв ™s other strange inversion, which is equally puzzling at first, but in some ways just as important.
Сегодня, однако, я собирась рассказать о другой необычной инверсии Дарвина, которая, во-первых, настолько же озадачивающая, а также в некотором роде настолько же важная.
In 2013 Richard Quinn at the Ames center conducted experiments in which perchlorates irradiated with gamma rays seemed to reproduce the puzzling findings of the labeled-release experiment.
В 2013 году Ричард Куинн (Richard Quinn) из центра Эймса провел серию экспериментов, в ходе которых облученные гамма-лучами перхлораты воспроизвели озадачивающие результаты эксперимента с меченым газообменом.
Even so, given the numerous uncertainties surrounding macroeconomic forecasts and the effects of policy instruments (not least quantitative easing), many academics find it puzzling that central bankers’ speeches and statements generate so much fanfare.
И, тем не менее, учитывая многочисленные сомнения по поводу макроэкономических прогнозов и эффективности используемых инструментов (не в последнюю очередь, количественного смягчения), многие ученые-экономисты озадачены тем огромным шумом, который создают выступления и комментарии представителей ЦБ.
So then I can add some color in with the background and add a bit more color in with the words themselves, and this way, working with the art director, I'm able to bring it to just the right point that it's puzzling for the audience - they can figure out that there's something they have to read - but it's not impossible for them to read.
Тут я добавлю цвет на фон и на буквы, и теперь, вместе с художественным директором мы сможем довести до нужного уровня [неопределённости], когда картинка зрителя озадачивает, то есть когда ему ясно, что тут что-то нужно прочитать, но в то же время, задача не кажется сверхсложной.
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
Вдруг мы видим динамическое несоответствие, которое нас так озадачило.
This proposal may puzzle some, but the logic is straightforward and irrefutable.
Это предложение может некоторых озадачить, но логика проста и неопровержима.
Japanese businessmen may be a little puzzled by the creative chaos of India;
Японские бизнесмены могут быть немного озадачены царящим в Индии созидательным хаосом;
For a long time, biologists were puzzled by this behavior, wondering how it could be possible.
В течение долгого времени биологи были озадачены этим поведением, удивляясь, как такое возможно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie