Exemplos de uso de "raise capital" em inglês

<>
DIA sets selection criteria for banks' eligibility to raise capital. АСВ утвердило критерии отбора банков для докапитализации.
As it stands, they cannot be used to raise capital. В своей актуальной форме, они не могут быть использованы для увеличения капитала.
China’s corporate sector has financed much of its investment out of retained earnings without having to raise capital from the household sector. Корпоративный сектор Китая направил большую часть своих инвестиций из нераспределенной прибыли, не имея необходимости получения капитала от сектора домовладений.
But the EU budget has already enabled an indirect form of leveraging: the European Commission’s use of implicit budget guarantees to raise capital on financial markets. Но бюджет ЕС уже сделал возможным вид непрямого выделения заемных средств – использование Европейской комиссией скрытых бюджетных гарантий для привлечения капитала на финансовые рынки.
At the same time, though, the CBR moved aggressively to force smaller banks to raise capital and write down bad loans (something European policymakers have taken forever to do). Тем не менее, ЦБР начал агрессивно требовать от мелких банков увеличения капитала и списания плохих кредитов (процесс, который у европейских властей обычно занимает целую вечность).
Chinese companies may increasingly raise capital in Shanghai, but wealthy Chinese with money to invest like to hold it in financial centers that are perceived as safe and non-political. Китайские компании могут увеличивать объемы привлечения капитала в Шанхае, однако богатые китайцы, у которых есть деньги для инвестиций, предпочитают держать их в финансовых центрах, которые считаются безопасными и далекими от политики.
In addition to traditional investment, there are examples of financing models applied in the field of intellectual assets that have allowed businesses to raise capital funds against future revenues from exploitation of those assets. Помимо традиционных видов инвестиций есть примеры моделей финансирования, применяемых в области интеллектуальных активов, которые дают возможность предприятиям изыскивать денежные средства под будущие поступления от эксплуатации этих активов.
These regulations were approved by the Assembly in its decision 32/451, and sought to enable the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation to raise capital and provide loans in the manner of a multilateral development bank. Эти положения были одобрены Генеральной Ассамблеей в ее решении 32/451 с целью дать Фонду Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов возможность привлекать средства и предоставлять кредиты в качестве многостороннего банка развития.
It is necessary to develop and maintain a sound financial infrastructure for owners and other stakeholders to be able to raise capital for retrofitting and efficiency technology and for new technology to be able to establish its market niche. Необходимо разработать и обеспечить функционирование надежной финансовой инфраструктуры для владельцев и других заинтересованных сторон с целью получения капитала для технического перевооружения и внедрения эффективных технологий, а также для завоевания новыми технологиями своей ниши на рынке.
Freed of feudal-style legal restrictions on transfer of ownership and of traditional rights held by commoners who used communal land to pasture their animals, landholdings could now be sold to raise capital, which helped to finance the industrial revolution. Освобожденные от правовых ограничений в феодальном стиле по передаче собственности и традиционных прав, которыми пользовались простолюдины, использовавшие общинные земли для выпаса своего скота, землевладения могли продаваться с целью получения капитала, который помог профинансировать промышленную революцию.
In other instances, central Governments have played a key role in providing guarantees for financial institutions to provide credit through special windows for low-income cooperative groups which, in turn, are empowered to raise capital through community sureties and rainbow bonds. В других случаях ключевую роль играют центральные правительства, обеспечивающие своими гарантиями ссуды, выдаваемые финансовыми учреждениями через специальные механизмы кооперативам малоимущих граждан, которые в свою очередь получают возможность привлекать капиталы под гарантии общин и специальные облигации уменьшенных деноминаций.
Before the outbreak of World War I in August 1914, the pound sterling served as the currency of choice for international transactions, just as the dollar does today, and the world's borrowers visited the City of London to raise capital. До начала Первой мировой войны в августе 1914 года фунт стерлингов являлся межнациональной валютой в международных сделках точно так же, как это сегодня происходит с долларом, а заемщики со всего мира ездили в Лондон Сити, чтобы увеличить свой капитал.
Then, all banks should be given a tight schedule to raise capital privately, in accordance with the single supervisor’s instructions, to levels that create a sufficient buffer to ensure their viability; banks that fail to meet this schedule should be resolved. После этого все банки получат жёсткий график привлечения капитала на частном рынке (в соответствии с инструкциями единого надзорного органа) до уровня, который стал бы достаточным буфером, гарантирующим их выживание. Банки, которые не смогут соблюсти этот график, придётся санировать.
He emphasized the crucial role of housing in allowing low-income individuals to raise capital that can be used for investment in small businesses, in education, or in other projects that can significantly improve standards of living over the medium to long term. Он подчеркивает решающую роль домовладения в том, чтобы позволить людям с низким уровнем дохода добыть капитал, который может быть использован для инвестиций в малый бизнес, образование или другие проекты, которые могут значительно улучшить уровень жизни, как в среднесрочной, так и в долговременной перспективе.
The first report finds that, starting from the current low level of bank capitalization, a one-percentage-point increase in capital ratios would permanently reduce the frequency of crises by one-third, while increasing interest rates by some 13 basis points (banks would need to charge more because it costs them more to raise capital than to issue debt). В соответствии с первым докладом, начиная с текущего низкого уровня капитализации банков, увеличение на один процентный пункт доли капитала окажет постоянное воздействие на снижение частоты кризисов на одну треть, в то время как увеличение процентных ставок примерно на 13 базисных пунктов (банки будут вынуждены запрашивать выше цену, поскольку им будет обходиться дороже привлечение капитала, чем выпуск долговых обязательств).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.