Exemplos de uso de "rationalizing" em inglês com tradução "рационализировать"

<>
It did so by brilliantly consolidating and rationalizing steel plants throughout the world. Он сделал это, блестяще объединив и рационализировав заводы по производству стали во всем мире.
Support the special procedures and consolidate the new procedures and organs accountable to the Council, rationalizing the mechanisms, as long as this does not involve a protection void. поддерживать специальные процедуры и содействовать укреплению новых процедур и органов, подотчетных Совету, рационализируя механизмы деятельности, если это не будет сопряжено с возникновением пробелов в системе защиты;
Developed countries had to demonstrate their political will to abide by the commitment by substantially cutting agricultural tariffs, narrowing the gap between applied and bound tariffs, simplifying tariff structures, rationalizing their tariff rate/quota regime, limiting and reducing aggregate domestic support levels, and reducing and eventually eliminating export subsides. Развитые страны должны продемонстрировать политическую готовность придерживаться взятых на себя обязательств, ощутимо снижая уровень сельскохозяйственных тарифов, сокращая разрыв между применяемыми и связанными тарифами, упрощая структуры тарифов, рационализируя свой режим тарифных ставок/квот, ограничивая или снижая общий уровень внутренней поддержки, а также ограничивая и в конечном счете упраздняя экспортные субсидии.
Societies and economies, formerly inefficient and just plain stupid, were rationalized. Целые общества и экономические структуры, в прошлом непродуктивные и просто курьёзные, были рационализированы.
We need to kind of rationalize this whole thing, and you can find more about this policy. Мы должны рационализировать все это, и вы можете получить больше информации о нашей стратегии.
We support the consolidated appeals process and its attempts to unify and rationalize the requirements of so many organizations. Мы поддерживаем процесс совместных межучрежденческих призывов и предпринимаемые в его рамках усилия унифицировать и рационализировать потребности столь многих организаций.
Early in the 20th century, German banks rationalized the electrical-technical industries into two giant concerns, AEG and Siemens. В начале двадцатого века немецкие банки рационализировали электротехническую отрасль промышленности Германии путем создания двух гигантских концернов AEG и Сименс (Siemens).
The work of these organizations must be rationalized in terms of operational mechanisms, size of membership and timing of meetings. Работу подобных организаций необходимо рационализировать в плане механизмов их деятельности, числа членов и времени проведения встреч.
This belief justified, or rationalized, the de-regulation of financial markets in the name of the so called "efficient-market hypothesis." Эта вера оправдала, или рационализировала, отмену госконтроля финансовых рынков во имя так называемой "гипотезы эффективного рынка".
Client management structures will be rationalized and kept at the minimum level necessary to ensure business development and close client relations. Структуры управленческого обслуживания заказчиков будут рационализированы и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения развития коммерческой деятельности и поддержания тесных связей с заказчиками.
An updated and rationalized approach to trust fund management, by standardizing terms and conditions as much as possible and streamlining project delivery reports; более современный и рационализированный подход к управлению целевыми фондами на основе использования по возможности стандартизированных условий и рационализации докладов о ходе выполнения проектов;
In all pilot countries, there are plans to further rationalize the country presence, for instance, through co-location of resident organizations in one office. Во всех странах, где осуществляются экспериментальные проекты, планируется продолжать рационализировать страновое присутствие, например за счет совместного размещения организаций-резидентов в одних служебных помещениях.
In their effort to overcome centuries of military and commercial backwardness, Muslims have sought to industrialize, rationalize administration, and adopt modern forms of political life. Стараясь преодолеть свою вековую военную и экономическую отсталость, мусульмане пытались развить промышленность, рационализировать управление и ввести современные формы политической жизни.
Objections to the applicability of human-rights standards are all too frequently voiced by authoritarian rulers and power elites to rationalize violations that keep them in power. Возражения в отношении применимости стандартов прав человека слишком часто слышны из уст авторитарных правителей и находящихся у власти элит, которые пытаются рационализировать насилие, с помощью которого они продолжают находиться у власти.
It must be limited and rationalized to ensure that the majority is not prevented from taking a decision of vital importance reflecting the common interest of the entire community. Его применение следует ограничить и рационализировать, с тем чтобы обеспечить, чтобы большинству не мешали принимать решения, имеющие жизненно важное значение и отражающие общие интересы всего сообщества.
The proposed laissez-passer project would provide a web-based application with a centralized database, which would help streamline and rationalize the administration of laissez-passer at all duty stations. Предполагаемый проект системы пропусков будет основан на использовании сетевой прикладной программы с привязкой к централизованной базе данных, что позволит упростить и рационализировать процедуру оформления и выдачи пропусков во всех местах службы.
Fifthly, rationalize the Department's presence in the field through the establishment of a small network of regional offices that would assist Member States and regional organizations with their preventive diplomacy efforts. в-пятых, предлагается рационализировать присутствие Департамента на местах путем создания компактной сети региональных отделений для оказания помощи государствам-членам и региональным организациям в их усилиях в области превентивной дипломатии.
Questions pending; Harmonization with the United Nations Model Regulations; Harmonization of provisions concerning documentation; New proposals for amendments to RID/ADR/ADN; Standards; Tanks; Rationalized approach to the carriage of solids in bulk. нерассмотренные вопросы; согласование с Типовыми правилами ООН; согласование положений, касающихся документации; новые предложения о внесении поправок в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ; стандарты; цистерны; рационализированный подход к перевозке твердых веществ навалом/насыпью.
It concluded that there was a need to rationalize, in particular, the procurement of common user items and to increase outsourcing as a means of reducing overlap and competition within the international procurement community. В докладе делается вывод о том, что необходимо рационализировать, в частности, закупки предметов общего пользования, и расширить практику внешнего подряда в качестве средства уменьшения дублирования и конкуренции в рамках международного сообщества, занимающегося закупочной деятельностью.
Journalists'representatives should be allowed to carry out their mandates freely, without external interference, and the activities of various institutional organs entrusted with the responsibility over matters related to broadcasting and dissemination of information should be rationalized. Представители журналистского корпуса должны иметь возможность беспрепятственно осуществлять свои мандаты без вмешательства извне, а деятельность различных институциональных органов, которым поручено заниматься вопросами вещания и распространения информации, должна быть рационализирована.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.