Exemplos de uso de "readjustment" em inglês

<>
Traduções: todos20 реорганизация5 outras traduções15
The employer must also consider an annual readjustment corresponding to the change in the CPI for the duration of the contract, excluding the last 12 months. Аналогичным образом работодатель обязан предусматривать годовую корректировку в соответствии с изменениями в ИПЦ на весь срок действия договора, за исключением последних 12 месяцев.
The parent engine should meet the emission requirements on the reference fuels A and B as specified in annex 7 without any readjustment to the fuelling between the two tests. Базовый двигатель должен отвечать требованиям в отношении выбросов для эталонных топлив А и В, указанных в приложении 7, без какой-либо повторной регулировки для адаптации к топливной смеси между двумя испытаниями.
This has no doubt necessitated a rearrangement and readjustment of the schedule and of the agenda of the current session, with the cooperation and coordination of the President, the Member States and the Secretary-General. Не вызывает сомнений тот факт, что в этой связи возникает необходимость в пересмотре и корректировке графика и повестки дня текущей сессии при сотрудничестве и координации со стороны Председателя, государств-членов и Генерального секретаря.
Article 200- “The State shall make tax, borrowing and other facilities available to enterprises belonging to disabled persons, comprising departments consisting mainly of disabled workers and encouraging in any manner their employment, training, rehabilitation and readjustment.” Статья 200- " Государство предоставляет налоговые, кредитные и иные льготы предприятиям, принадлежащим инвалидам, предприятиям, в составе отделов которых работают преимущественно инвалиды, и тем или иным образом способствует их найму, подготовке, реабилитации и реадаптации ".
During the period covered by this report, the United Nations Office in Burundi has gone through a process of readjustment, owing to the additional tasks and responsibilities resulting from the positive developments in the peace process in Burundi. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, в Отделении Организации Объединенных Наций в Бурунди прошел процесс перестройки в результате дополнительных задач и функций, вызванных позитивными событиями в рамках мирного процесса в Бурунди.
First, criteria that were alien or unacceptable to the identity of those concerned should not be applied; and second, the indigenous people themselves should be involved in all stages of projects, from feasibility studies to implementation, evaluation and readjustment. Во-первых, не должны применяться критерии, которые являются чуждыми или неприемлемыми для самобытности соответствующих народов; и во-вторых, коренные народы сами должны участвовать во всех этапах проектов, начиная с исследования экономической целесообразности и кончая осуществлением, оценкой и корректировкой.
Readjustment of agreed payments under financing contracts signed in the framework of the Housing Financing System, linked to the Salary Equivalence Plan; appropriate changes in this law are contemplated in MP 1768-31/99, which establishes a new FCVS regulation; Закон об изменениях в системе утвержденных выплат в соответствии с контрактами финансирования, подписанными в рамках системы финансирования жилищного строительства, которые непосредственно связаны с планом эквивалентности заработной платы; соответствующие изменения в этот Закон вносятся с учетом положений Временной меры 1768-31/99, в которой устанавливаются новые правила и положения ФКЗП;
In the US, the 1944 Servicemen’s Readjustment Act (better known as the GI Bill) was a success because it provided training for those most in need of it, enabling returning World War II veterans to re-enter the productive economy. Американский закон 1944 года «О гражданской адаптации военнослужащих», больше известный как GI Bill («солдатский билль о правах»), оказался успешным, потому что обеспечил профессиональным образованием тех, кто в нём большего всего нуждался. Это позволило ветеранам Второй мировой войны вновь стать участниками производительной экономики.
We should not become discouraged, however, and Cameroon is convinced that under your presidency, Sir, the fifty-ninth session of the General Assembly will adopt strong initiatives to help poor countries and to ensure a readjustment of globalization, making it more equitable and beneficial to all. Однако мы не должны опускать руки, и Камерун убежден в том, что под Вашим руководством, г-н Председатель, пятьдесят девятая сессия Генеральной Ассамблеи решительно поддержит инициативы, направленные на то, чтобы помочь бедным странам и обеспечить изменение коррективы в процессе глобализации, что позволит сделать ее более справедливой и выгодной для всех.
The principle cause for this modest decline in overall terms has been a downward readjustment in the resources devoted to programme B.3 on evaluation, from 1 per cent of the total budgetary resources to 0.8 per cent, and programme B.6 on internal oversight, from 0.9 per cent to 0.8 per cent. Основная причина этого незначительного уменьшения в абсолютном выражении заключается в корректировке в сторону понижения ресурсов, предназначенных для программы В.3, посвященной оценке, с 1 процента от общей суммы бюджетных ресурсов до 0,8 процента и программы В.6, посвященной внутреннему надзору, с 0,9 до 0,8 процента.
The technical opinion worked under the hypothesis that if there were any other economic explanation for the parallelism of conduct other than the practice of cartelization, an infringement of economic order could not be considered to have taken place; however, it concluded that the economic rationality of the price readjustment by the industry in 1996 had not been demonstrated. Данное техническое заключение исходит из того, что если такой параллелизм действий объяснялся не намерением создания картеля, а любыми иными экономическими соображениями, то можно было бы считать, что нарушение правил экономической деятельности не имело места; однако в нем сделан вывод о том, что экономическая целесообразность пересмотра цен в данном секторе в 1996 году не была доказана.
However, in this regard, it is recalled that the base/floor salary scale against which staff in the Professional and higher categories are paid is revised from time to time whereby increases in the base scale are effected through the consolidation of post adjustment multiplier points into the base scale with a corresponding readjustment in the post adjustment multipliers. Однако в этой связи следует напомнить о том, что шкала базовых/минимальных окладов сотрудников категории специалистов и выше периодически пересматривается, в результате чего ставки базовой шкалы повышаются путем включения пунктов множителя корректива по месту службы в ставки базовой шкалы и соответствующей корректировки множителей корректива по месту службы.
In principle, it seeks to offset the inflation accumulated in the period, and reflects the economy's productivity growth as measured by the per capita Gross Domestic Product, although the readjustment percent can be increased through negotiation between representatives of workers and employers and the Government, always within the limits imposed by the need to keep public accounts under control. В принципе эта политика направлена на компенсацию инфляционных последствий за соответствующий период и отражает рост производительности экономики, измеряемый размером подушевого валового внутреннего продукта, хотя процентная корректировка может быть повышена в ходе переговоров между представителями трудящихся и работодателей и правительства, однако непременно в пределах, определяемых необходимостью удержания роста государственных расходов под контролем.
My delegation is convinced that, as in the past, the Council must be very attentive to needs expressed and act for the best, through the United Nations presence in Timor-Leste, with regard to the readjustment of the role of the United Nations Police in Timor-Leste and other vital questions, such as the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT). Наша делегация убеждена в том, что Совет, как и в прошлом, должен уделять повышенное внимание сформулированным потребностям и действовать ради общего блага в рамках присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в части, касающейся переориентации функций полицейских сил, направленных Организацией Объединенных Наций в Тимор-Лешти, и других вопросов, включая мандат Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ).
Also decides that on the occasion of future revisions to the base scale applicable to staff of the United Nations in the Professional and higher categories that are effected through the consolidation of post adjustment multiplier points into the base scale with a corresponding readjustment in the post adjustment multipliers, the annual base salary of the members of the Tribunal also be adjusted by the same percentage and at the same time; постановляет также, что в будущем при таком пересмотре базовой шкалы, применяемой к сотрудникам Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, который осуществляется путем включения пунктов множителя корректива по месту службы в базовую шкалу и соответствующей корректировки множителей корректива по месту службы, на ту же процентную величину и с той же даты будет корректироваться и годовой базовый оклад членов Трибунала;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.