Exemplos de uso de "realigning" em inglês
Now try realigning the induction coils.
Теперь попробуйте повторно согласовать индукционные катушки.
Realigning China's infrastructure means emphasizing quality over quantity, and reducing state ownership and controlled prices in favor of market forces.
Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
More must follow suit, recognizing that realigning the existing party system may be the only way to break the stalemate of US politics and, potentially, reverse decades of dangerous democratic underperformance.
Число таких политиков должно расти, они будут понимать, что перегруппировка существующей партийной системы может оказаться единственным путём выхода из тупика для американской политики, а потенциально она позволит повернуть вспять опасную тенденцию последних десятилетий – недостаточные результаты работы демократии.
Some organizations indicate that they are in the process of realigning core budget structures by applying established definitions and principles to reflect direct costs, fixed indirect costs (management) and variable indirect costs.
Некоторые организации отмечают, что в настоящее время они пересматривают структуры основного бюджета путем применения принятых определений и принципов для учета прямых расходов, фиксированных косвенных расходов (управление) и переменных косвенных расходов.
It will establish a capacity and capability for realigning information and process flows and consolidating and managing information in support of the Department's managerial responsibilities and operational decision support at both the analytical and strategic levels.
Она будет обеспечивать возможности для реорганизации информационных потоков и сведения воедино и обработки информации в поддержку управленческих функций Департамента, а также в целях оказания содействия в принятии оперативных решений на аналитическом и стратегическом уровнях.
The Mission will also assist in developing the standard operating procedures of the national police, advise the force on realigning its establishment, provide in-service and specialized training and facilitate the provision of equipment and the rehabilitation of police infrastructure in all counties.
Кроме того, Миссия будет оказывать помощь в разработке стандартных оперативных процедур Национальной полиции, консультировать ее по вопросам перераспределения личного состава, осуществлять подготовку без отрыва от службы и специализированное обучение и содействовать оснащению и восстановлению инфраструктуры органов правопорядка во всех графствах.
It is clear that UNDP has committed greater attention to realigning its own resources and activities to influence greater change in policy, laws and socio-economic practices in the overall context of strengthening the capacities of institutions and societies to manage their own development processes.
Ясно, что ПРООН уделяет большее внимание реорганизации базы своих собственных ресурсов и своих мероприятий, с тем чтобы оказывать более значительное влияние в целях изменения политики, законов и практической деятельности в социально-экономической области в общем контексте укрепления потенциала учреждений и общества, необходимого для управления процессом их собственного развития.
In 2005, the two organizations finalized the establishment of the UNIFEM Management Oversight Committee to safeguard the accountability of the Administrator; moved towards a new audit regime for UNIFEM; built staff capacities in Atlas and other administrative and financial competency areas; and worked on realigning structures, systems and processes.
В 2005 году две указанные организации завершили процесс формирования Комитета ЮНИФЕМ по надзору за управлением, призванного обеспечить подотчетность Администратора, перевели ЮНИФЕМ на новый режим проверки, включили компонент управления персоналом в систему «Атлас» и другие административные и финансовые механизмы, а также приступили к корректировке различных структур, систем и процессов.
The Advisory Committee notes from paragraph 115 of the report that during the transitional period the Office of Human Resources Management “intends to conduct a detailed review of existing structures and capacities relating to recruitment and staffing with a view to realigning its organizational structure to reflect requirements of the new reform proposals”.
Со ссылкой на пункт 115 доклада Консультативный комитет отмечает, что в течение переходного периода Управление людских ресурсов «намерено провести детальный обзор существующих структур и ресурсов в области набора и расстановки кадров с целью изменения своей организационной структуры таким образом, чтобы она удовлетворяла требованиям, обусловливаемым этими новыми предложениями по реформе».
It was considered that the IMIS functionality could be enhanced by streamlining the home leave lump-sum payment process; further automating procedures for travel invoice registration and verification, and for recovering travel advances; and realigning responsibilities for verifying travel claims, controlling unused tickets and reconciling refunds from the travel agent used by the Organization.
Функциональность ИМИС может быть повышена за счет рационализации процедуры паушальных выплат в связи с отпуском на родину; дальнейшей автоматизации процедур регистрации и проверки квитанций об оплате путевых расходов и взыскания авансированных на поездки сумм; и перераспределения функций по проверке требований об оплате расходов, контролю за неиспользованными билетами и выверке сумм, возвращаемых транспортным агентством Организации.
The Secretary-General should undertake a review of human resources management in all its aspects within the PKOs, with a view to realigning its policies, regulations, rules, procedures and practices to the specific needs of the PKOs in an RBM framework and present a revised HRM policy framework for consideration and approval of the General Assembly at its st sixty-first Resumed resumed sSession.
Генеральному секретарю следует провести обзор управления людскими ресурсами во всех его аспектах в рамках ОПМ в целях переориентации политики, положений, правил, процедур и практики на конкретные нужды ОПМ в контексте УОКР и представить пересмотренные основы политики в области УЛР для рассмотрения и одобрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой возобновленной сессии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie