Exemplos de uso de "realizes" em inglês
Traduções:
todos2107
понимать1127
осознавать430
реализовывать265
осуществлять200
воплощать39
претворять14
отдавать себе отчет7
осознаваться4
реализуемый2
выручать1
пониматься1
смекать1
outras traduções16
So China's democratic transition may be closer than anyone realizes.
Так что демократический переход Китая может быть ближе, чем считается.
Van Horn realizes Jimmy's thinking of leaving, so he sits on him.
Ван Хорну становятся известны планы Джимми об уходе, и он затягивает петлю.
Indeed, the scandals look even punier when one realizes that the list of crooked US companies, like Enron, is short.
Скандалы выглядят ещё мельче, если учесть, что нечестных на руку компаний вроде "Энрон" в США мало.
Personally, I think you're a born loser who's gonna squander his talent before he realizes its full potential.
Лично я считаю, что ты прирожденный неудачник, который растратит свой талант еще до того, как он полностью раскроется.
This realizes one of the components of social integration by involving all these groups in taking crucial decisions in the country.
Такой подход отражает один из компонентов политики социальной интеграции на основе обеспечения участия всех этих групп в принятии важнейших решений в стране.
If Beckett's case has anything to do with this base, well, then she's into something way bigger than she realizes.
Если дело Беккет как-то связано с этой базой, тогда она замешана в чем-то большем, чем думает.
The project group mainly develops and realizes projects in the topic areas of family and career, role images and identity, physical and mental health, and spirituality and religion.
Проектная группа в основном занимается разработкой и реализацией проектов по темам, касающимся семьи и карьеры, ролевых представлений и идентичности, физического и психического здоровья, а также духовности и религии.
The informal group realizes that a full system whiplash evaluation test, which incorporates the combined performance of the seat and head restraint and uses the BioRID II dummy, is not currently available.
Неофициальная группа сознает, что в настоящее время полной системы испытаний для оценки хлыстовых травм, в которой имелись бы как характеристики сиденья, так и характеристики подголовника с использованием манекена " BioRID II ", в настоящее время не имеется.
During my visit, I picked up a Beijing newspaper with a full-page glossy ad insert for the city’s “first high tech condominium project that realizes real-time control of PM2.5 levels.”
Во время моего визита мне попалась пекинская газета, в которой находилась занимавшая целую полосу глянцевая рекламная вкладка, и в ней говорилось о том, что в этом городе «впервые осуществляется проект по строительству высокотехнологичного жилого комплекса, в котором в реальном времени будут проводиться измерения на наличие в воздухе микрочастиц».
The Government realizes that, first and foremost, political commitment and consistent, strict enforcement of road traffic laws at the municipal, provincial and national levels are needed in order for initiatives related to road safety to generate the intended results.
Правительство сознает, что прежде всего политическая приверженность и последовательное обеспечение соблюдения законов дорожного движения на муниципальном, провинциальном и национальном уровнях необходимы для того, чтобы инициативы, связанные с безопасностью дорожного движения, принесли желаемые результаты.
The Secretary-General realizes that there is an enormous potential for and need to consolidate coordination and cooperation between the Office of the High Commissioner, the different United Nations human rights bodies and other specialized agencies within the United Nations system.
Генеральный секретарь сознает, что есть огромный потенциал и необходимость в укреплении координации и сотрудничества между Управлением Верховного комиссара, различными органами Организации Объединенных Наций по правам человека и другими специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Okay, so we need to get into the vault without being seen, we need to return the key to Holmes before he realizes it's gone, then we need to open the safe without being seen, take the money, and get away.
Итак, нам надо проникнуть в хранилище незамеченными, нам надо вернуть ключ Холмсу, пока он не обнаружит пропажу, потом надо открыть сейф, незаметно забрать деньги и скрыться.
Reading the list of the major causes of conflict in Africa — starting with endemic poverty and widespread underdevelopment, and in some cases undemocratic, weak or nonexistent Government institutions, and political and economic discrimination — one realizes that a single United Nations body cannot do the job alone.
Если посмотреть на перечень основных причин конфликтов в Африке, начиная с пандемии нищеты и широко распространенной экономической отсталости, а в некоторых случаях недемократических, слабых или недееспособных правительственных институтов, а также политической и экономической дискриминации, то становится понятным, что какой-то один орган Организации Объединенных Наций не справится с этой работой.
For the purpose of its obligation under UNSCR 1540, the Government of Fiji realizes that there are other crucial conventions that are yet to be adopted to ensure that Fiji is in line with the universal objective of preventing the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons.
Помня о своих обязанностях, вытекающих из резолюции 1540 Совета Безопасности, правительство Фиджи сознает, что предстоит еще стать участником целого ряда других важных конвенций для обеспечения того, чтобы Фиджи смогли достичь общей цели, заключающейся в предотвращении распространения ядерного, биологического и химического оружия.
We are particularly grateful to the Secretary-General for his invaluable report dated 7 June, in which he sets forth a strategy by which the work the United Nations in this realm can fulfil realizes its maximum potential by developing a culture of prevention in which action takes the place of rhetoric.
Мы особо признательны Генеральному секретарю за его ценный доклад от 7 июня, в котором он излагает стратегию, которая позволит максимально повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в этой области путем утверждения культуры предотвращения конфликтов, в результате чего на смену риторике придут конкретные действия.
The RTD-DC model is founded on the belief that it is possible to build upon a market-oriented approach to development, an approach based on liberalization and deregulation of economic policy to encourage private initiatives and a right to development policy that not only promotes a high rate of economic growth with equity but realizes social development goals as human rights.
Модель ПНР-ДР зиждется на уверенности в том, что рыночный подход к развитию, основанный на либерализации и дерегламентации экономической политики в целях поощрения частной инициативы, вполне сочетается с концепцией права на развитие, которая не только способствует достижению высоких темпов экономического роста на основе справедливости, но и помогает достижению целей социального развития как права человека.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie