Exemplos de uso de "reclaim" em inglês com tradução "вернуть"
Traduções:
todos100
вернуть28
возвращать14
забирать2
мелиорировать2
востребовать1
outras traduções53
And we need that relationship to reflect, to reclaim hope.
И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду.
I 'm here to reclaim my cheese, with accrued interest.
В этой жалобе я требую вернуть мой сыр вместе с наросшими процентами.
Every morning, there are 600 people queuing outside their offices to reclaim these characters.
Каждое утро около 600 людей стоят в очереди к их офисам, чтобы вернуть этих персонажей.
Mainstream parties must reclaim the mantle of patriotism and redefine the national interest accordingly.
Основные партии должны вернуть себе ответственность за патриотизм и соответственно пересмотреть национальные интересы.
Shall I assume we're returning to the People's Palace to reclaim your throne?
Могу я предположить что мы возвращаемся в Народный Дворец вернуть ваш трон?
It would also reclaim its own global prestige and potential for progress in other areas.
Он также бы вернул свой престиж и потенциал по достижению прогресса в других областях.
We came to win back England's honour and reclaim the lands that should be ours!
Мы здесь, чтобы вернуть честь Англии и вернуть земли, которые должны быть нашими!
Because this year, we will reclaim our throne with a party so epic, it'll defy belief.
Потому что в этом году мы вернем свой трон с нереальной вечеринкой, которая бросит вызов убеждениям.
And, most important, the workers themselves would be empowered to reclaim their dignity in a system that has long stripped them of it.
Но самое главное – работники-мигранты смогут вернуть себе чувство достоинства в системе, которая давно их этого лишила.
But this vampire-count’s heirs are not alone in seeking to reclaim family properties confiscated half-a-century ago by the Communists.
Но наследники этого графа-вампира не одиноки в своем стремлении вернуть себе семейную собственность, конфискованную полвека назад коммунистами.
Egypt can reclaim Arab leadership only if it guides the region in the quest for cultural renaissance, liberalism, democracy, educational reform, and economic development.
Египет может вернуть себе лидерство в арабском мире, если поведет за собой регион в направлении культурного возрождения, либерализма, демократии, реформы системы образования и экономического развития.
The protection of private property rights was a further problem; despite court decisions, rightful owners were unable to reclaim their property from illegal users, who refused to cede it.
Еще одну проблему представляет защита прав частной собственности; несмотря на судебные решения, законные владельцы не могут вернуть свою собственность, находящуюся в руках незаконных пользователей, которые отказываются ее отдать.
Or you can get on a plane, fly to Shanghai, queue up outside Shanda's offices - cost probably 600, 700 dollars - and reclaim your character, get your history back.
Или вы можете сесть на самолет, полететь в Шанхай, встать в очередь в офисы Шанда - стоит примерно 600-700 долларов - и возродить своего персонажа, вернуть свою историю.
Barack Obama, however mixed his accomplishments to date as US president, has sought to rebrand America and reclaim its former signature asset: its ability to embody universally admired values.
Барак Обама, какие бы смешанные чувства не вызывали его свершения как президента США на данный момент, стремится изменить имидж Америки и вернуть ей былой характерный актив – её способность воплощать всеобще признанные ценности.
This peculiar arrangement has generated an important result: if migrant workers lose their urban jobs, they retain some income from their land lease and can return to their village and reclaim the land (normally within one year).
Эта специальная система принесла важные результаты: если городские жители теряют свою работу, то они сохраняют возможность получать определенный доход от сдачи земли в аренду, кроме того, они могут вернуться в свою деревню и потребовать вернуть свою землю (обычно, в течение одного года).
To be sure, Saakashvili became famous as Georgia’s justice minister for submitting corruption charges against the Shevardnadze family, and early in his presidency was able to reclaim for the state $15 million dollars of the Shevardnadze fortune.
Надо отметить, что Саакашвили прославился как министр юстиции Грузии представив обвинения в коррупции против семьи Шеварднадзе, а в начале своего президентства ему удалось вернуть государству 15 миллионов долларов из состояния Шеварднадзе.
Of course, if you can't pay the bills, some Union man will break into your house in the middle of the night, slice you open from the collarbone to the pelvis with a scalpel and reclaim our property.
Конечно, если не сможете расплатиться в полном объёме, люди Союза ворвутся в ваш дом посреди ночи, вскроют вас скальпелем от ключицы до таза и вернут нашу собственность.
It is now the job of the rest of the world to say no to America’s reckless corporate greed, and of Americans themselves to reclaim their democratic institutions by pushing dark money and corporate malevolence from their midst.
Задача всего остального мира сейчас заключается в том, чтобы сказать «нет» этой безрассудной корпоративной алчности Америки. А задача самих американцев – в том, чтобы вернуть контроль над демократическими институтами страны, вытащив на свет теневые деньги и подлые умыслы корпораций.
But, however imperceptibly, the rewards for success on Wall Street, and in finance more generally, are changing, just as the definition of finance must change if is to reclaim its stature in society and the trust of citizens and leaders.
Но, как бы это ни было незаметно, вознаграждение за успех на Уолл-стрит, и в области финансов в целом, меняется, как должно измениться и определение финансов, если они должны вернуть свое положение в обществе и доверие граждан и лидеров.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie