Exemplos de uso de "recognized right" em inglês
Unfortunately, this type of draft resolution serves only to exacerbate tensions by serving the interests of elements hostile to Israel's inalienable and recognized right to exist.
К сожалению, этот проект резолюции ведет лишь к усугублению напряженности, обслуживая интересы только элементов, враждебно относящихся к неотъемлемому и признанному праву Израиля на существование.
Also, applying these sanctions against Iran's defensive missile program, that based on the Charter of the United Nations is a recognized right for all members, is clearly against the provisions of the Charter.
Кроме того, применение этих санкций против оборонительной ракетной программы Ирана, в основе которой лежит закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций признанное право всех ее членов, явно противоречит положениям Устава.
Citizens have the right to appeal to the courts against the acts that violate their recognized rights as observed in the Constitution and law.
Граждане имеют право обжаловать в суде действия, которые нарушают их признанные права, закрепленные в Конституции и законах.
In principle, the responsibility to “respect” human rights could apply to all recognized rights; business entities should therefore refrain from interfering with the enjoyment of any rights.
В принципе обязанность " уважать " права человека может относиться ко всем признанным правам; предприятиям следует поэтому воздерживаться от вмешательства в осуществление любых прав.
“(c) At the harsh crackdown during the past year on members of the China Democracy Party and others who sought to exercise their internationally recognized rights of association, expression and participation in political life;
жестоких гонений, которым были подвергнуты в прошлом году члены Китайской демократической партии и другие люди, добивавшиеся осуществления своих международно признанных прав на свободу ассоциации, выражения мнений и участия в политической жизни;
At the increasingly severe measures taken against adherents of movements such as Falun Gong who, in pursuing non-violent activities, sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of conscience, belief and peaceful assembly;
по поводу все более суровых мер, принимаемых по отношению к сторонникам различных духовных движений, таких, как " Фалун гун ", которые добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений, совести и мирных собраний;
At the severe measures taken to restrict the peaceful activities of Buddhists, Muslims, Christians and others who sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of religion or belief or conscience and of peaceful assembly;
суровых мер, которые были приняты для ограничения мирной деятельности буддистов, мусульман, христиан и других, которые добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений, совести и мирных собраний;
“(e) At the increasingly severe measures taken against adherents of movements such as Falun Gong who, in pursuing non-violent activities, sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of conscience, belief and peaceful assembly;
по поводу все более суровых мер, принимаемых по отношению к сторонникам различных духовных движений, таких, как " Фалун гун ", которые добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений, совести и мирных собраний;
At the continuing arrests and harsh sentencing during the past year of members of the China Democracy Party and others who sought to exercise their internationally recognized rights of association, expression and participation in political life;
продолжающихся арестов и суровых приговоров, вынесенных в прошлом году членам Китайской демократической партии и другим людям, добивавшимся осуществления своих международно признанных прав на свободу ассоциации, выражения мнений и участия в политической жизни;
“(c) At the continuing arrests and harsh sentencing during the past year of members of the China Democracy Party and others who sought to exercise their internationally recognized rights of association, expression and participation in political life;
продолжающихся арестов и суровых приговоров, вынесенных в прошлом году членам Китайской демократической партии и другим людям, добивавшимся осуществления своих международно признанных прав на свободу ассоциации, выражения мнений и участия в политической жизни;
“(e) At the severe measures taken against adherents of spiritual movements such as Falun Gong who, in pursuing non-violent spiritual activities, sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of conscience and of peaceful assembly.”
суровых мер, принятых по отношению к последователям духовных движений, таких, как " Фалун гун ", которые, занимаясь ненасильственной духовной деятельностью, добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу совести и мирных собраний ".
Under the “Chile Crece Contigo” programme, it provided early childhood protection, particularly in low-income households or in families with working mothers, offering them free day-nursery facilities and ensuring the universally recognized rights of all children.
В соответствии с программой " Chile Crece Contigo " она обеспечивает защиту детей в раннем возрасте, в частности в семьях с низкими доходами или в семьях с работающими матерями, бесплатно предоставляя им услуги детских дошкольных учреждений и обеспечивая всемирно признанные права всех детей.
Drawn from more than 300 reports of alleged corporate-related human rights abuses, it makes a critical point: there are few if any internationally recognized rights business cannot impact- or be perceived to impact- in some manner.
Составленная на основе более чем 300 сообщений о предполагаемых нарушениях прав человека корпорациями, она отражает важный момент: существует не так много международно признанных прав, если вообще таковые есть, на которые бизнес тем или иным образом не способен оказать реальное или предполагаемое воздействие.
“(d) At the severe measures taken to restrict the peaceful activities of Buddhists, Muslims, Christians and others who sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of religion or belief or conscience and of peaceful assembly;
суровых мер, которые были приняты для ограничения мирной деятельности буддистов, мусульман, христиан и других лиц, которые добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений, совести и мирных собраний;
At the severe measures taken to restrict the peaceful activities of Buddhists, Muslims, Christians and others, including Falun Gong adherents, who, in pursuing non-violent spiritual interests, have sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of religion or belief and of peaceful assembly;
суровых мер, которые были приняты для ограничения мирной деятельности буддистов, мусульман, христиан и других, включая членов секты " Фалун гун ", которые, отстаивая свои ненасильственные духовные интересы, добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений и мирных собраний;
“(d) At the severe measures taken to restrict the peaceful activities of Buddhists, Muslims, Christians and others, including Falun Gong adherents, who, in pursuing non-violent spiritual interests, have sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of religion or belief and of peaceful assembly;
суровых мер, которые были приняты для ограничения мирной деятельности буддистов, мусульман, христиан и других, включая членов секты " Фалун гун ", которые, отстаивая свои ненасильственные духовные интересы, добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений и мирных собраний;
To that end, it was essential that international instruments should be implemented on the basis of justice, equality and impartiality, with due regard for cultural diversity and respect for the legitimate interests and recognized rights of peoples, and without selectivity, politicization or the application of double standards.
В этой связи важно, чтобы международные документы осуществлялись на основе принципов справедливости, равенства и беспристрастности при надлежащем учете культурного многообразия и уважения законных интересов и признанных прав народов, а также без проявления избирательности, политизации или применения двойных стандартов.
Such a reaction is rooted basically (at least publicly) in the fear that insisting on pinning down the social duties (or responsibilities) of the individual, or advocating the usefulness of producing an international standard in this regard, could lead to an instrument that Governments would utilize to limit the exercise of the recognized rights and freedoms of persons under their jurisdiction.
Такая реакция коренится в основном (по крайней мере в публичном появлении) в страхе перед тем, что настойчивое подчеркивание социальных обязательств (или обязанностей) отдельного человека или выступления в пользу выработки международного стандарта в этой области могли бы дать в руки правительств орудие, которое можно было бы использовать для ограничения пользования признанными правами и свободами людей, находящихся под их юрисдикцией.
Men justify their acts of physical violence by invoking their recognized right to administer corporal punishment.
Мужчины оправдывают свои действия, сопряженные с физическим насилием, признанным за ними правом применять телесные наказания.
This Decalogue is still waiting for major negotiations in this forum on the terms of reference of nuclear disarmament, the production of fissile material, the peaceful uses of outer space and, of course, what was recognized right from the beginning in international law- security assurances for the States which have given up nuclear weapons.
Данный декалог все еще ожидает крупных переговоров на этом форуме по такой проблематике, как ядерное разоружение, производство расщепляющихся материалов, мирное использование космического пространства и, разумеется, то, что изначально стало достижением в плане международного права,- гарантии безопасности для государств, которые отказались от ядерного оружия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie