Exemplos de uso de "reconsidering" em inglês com tradução "пересматривать"

<>
Development institutions such as the World Bank are reconsidering their investment policies. Институты развития, такие как Всемирный банк, пересматривают свою инвестиционную политику.
One aspect worth reconsidering concerned allocation of groundwaters on the basis of “equitable and reasonable utilization”, which seemed to run counter to other pre-existing formulas of allocation. Один из аспектов, который было бы желательно пересмотреть, касается распределения грунтовых вод на основе принципа «справедливого и разумного использования», что, как представляется, противоречит другим, уже существующим формулам распределения.
At a time when many companies are reconsidering their post-Brexit investment plans, it makes a mockery of the government’s claim that the UK is open for business. В эпоху, когда многие компании пересматривают свои инвестиционные планы в связи с Брекситом, он превращает в издевательство заявления правительства о том, что Британия – открытая для бизнеса страна.
Mr. Zanker (Observer for Australia) said that, on reconsidering the original wording of article 5 (g), the drafting group had produced the text contained in document A/CN.9/XXXIV/CRP.2. Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии) гово-рит, что, пересмотрев первоначальную форму-лировку статьи 5 (g), редакционная группа пред-ложила текст, который приводится в докумен-те A/CN.9/XXXIV/CRP.2.
In a letter of 25 April 2005, the complainant informed the Committee that, following the submission of an application for reconsideration on the basis of additional documents, the Federal Office for Migration was reconsidering his case. Письмом от 25 апреля 2005 года заявитель информирует Комитет о том, что после представления ходатайства о пересмотре дела на основе дополнительных документов Федеральное управление по делам миграции (УДМ) пересматривало его дело.
In the border region between Switzerland, Austria and Liechtenstein, crossed by the river Alpenrhein, flood protection used to be the only preoccupation in water management policies, but the impacts on other sectors and risk analyses led to the authorities reconsidering this approach. В приграничном районе между Швейцарией, Австрией и Лихтенштейном, по которому протекает альпийский Рейн, защита от наводнений считалась единственной проблемой водохозяйственной деятельности, однако воздействие на другие сектора и анализ возможных опасностей побудили власти пересмотреть такой подход.
In July 2000, rather than reconsidering the matter in accordance with the direction of the AAT, the Minister gave notice of his intention under a separate section of the Migration Act 1958- subsection 501A- to refuse Mr. Madafferi's request for a visa. В июле 2000 года, вместо того, чтобы пересмотреть данное дело в соответствии с указанием ААТ, министр известил о своем намерении отказать г-ну Мадаффери в его просьбе о получении визы в соответствии с отдельным разделом Закона о миграции 1958 года- подразделом 501А.
Nuclear power: the energy crisis has even die-hard environmentalists reconsidering it. In this first-ever TED debate, Stewart Brand and Mark Z. Jacobson square off over the pros and cons. A discussion that'll make you think - and might even change your mind. Bo время энергетического кризиса даже самые ярые защитники окружающей среды переосмысливают роль ядерной энергии. Впервые в своей истории, TED устроил дебаты, где Стюарт Брэнд и Марк Джекобсон выдвигают аргументы за и против. Эта дискуссия заставляет задуматься, а может даже и пересмотреть позицию.
In light of the events of 11 September 2001 and the actions of the international community in adopting of Resolution 1373, Israel is further increasing its counter terrorism activity and reconsidering its stance on its existing framework for combating international terrorism and its position regarding a range of agreements and treaties. В свете событий 11 сентября 2001 года и действий международного сообщества по принятию резолюции 1373 Израиль продолжает расширять свою деятельность по борьбе с терроризмом и пересматривает свою позицию относительно действующей системы борьбы с международным терроризмом, а также свое отношение к целому ряду соглашений и договоров.
Officials would be wise to reconsider. Чиновникам необходимо быть более благоразумными и пересмотреть свое отношение к решению проблемы.
We ask you to reconsider your price. Просим пересмотреть Вашу цену.
But the WTO should also reconsider its involvement. Но и ВТО должна пересмотреть степень своего участия в этом процессе.
We strongly urge them to reconsider the CTBT; Мы настоятельно призываем их пересмотреть ДВЗЯИ;
My dear, tonight's assembly, will you not reconsider? Дорогие мои, сегодня Ассамблеи, Вы не хотите пересмотреть?
He asked me yesterday to reconsider taking the stand. Вчера он попросил меня пересмотреть позицию.
Mr. Stagg, I wish you would reconsider our offer for protective custody. Мистер Стэгг, я прошу вас пересмотреть предложение о защите свидетеля.
So is it time to reconsider the magic formula of PPPs and PVPs? Итак, пришло ли время пересмотреть магическую формулу PPP и PVP?
Now, half-a-year later, the balance of responsibility needs to be reconsidered. Сегодня, полтора года спустя, я считаю необходимым пересмотреть степень ответственности.
The Secretary-General recently expressed his willingness to reconsider his position on specific performance. Генеральный секретарь недавно выразил готовность пересмотреть свою позицию по вопросу о реальном исполнении обязательств8.
It is not too late for international and national policymakers to reconsider their strategies. Еще не поздно пересмотреть международные и государственные стратегии по борьбе с наркоманией.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.