Exemplos de uso de "rediscover" em inglês

<>
We need to rediscover the lost art of democratic argument. Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий.
You can force the DAG to rediscover networks and network interfaces. Вы можете принудительно запустить повторное обнаружение сети и сетевых интерфейсов.
First, however, the Islamic world must rediscover and embrace its proud heritage. Однако, для начала, исламский мир должен вспомнить о своём богатом наследии и изучить его.
The United States needs to rediscover how to be a "smart power." Соединенным Штатам надо снова научиться быть "умной силой".
Rediscover that because you're the leaders, the innovation leaders, the thought leaders. откройте это заново. Потому что вы - лидеры, лидеры в инновациях, лидеры мысли.
Let's rediscover wt it was that made us fall in love to begin with. Давай вновь найдем то, за что мы полюбили друг друга.
Spaniards in general, and particularly their political leaders, must rediscover what it takes to succeed. Испанцы, в целом, и политические лидеры, в частности, должны еще раз проанализировать, что же позволило достичь успеха.
To rediscover the Che who could inspire, I returned to the young Ernesto of Che's diary. Чтобы снова найти Че, который вдохновлял меня когда-то, я вернулся к молодому Эрнесто из дневника Че.
And I started up a very small operation - went from 40 people to one, in an effort to rediscover my innocence. и открыл маленькое дело. Оставив коллектив из 40 человек, в одиночку я пытался вернуться к истокам,
And always take time to smell the flowers, and let it fill you with beauty, and rediscover that sense of wonder. И, пожалуйста, останавливайтесь, чтобы понюхать цветы и позволить им наполнить вас красотой и вновь открыть в себе это чувство восторга.
With a competition case against software giant Microsoft seemingly in the offing, Commissioner Monti will need to rediscover his footing fast. Поскольку начало разбирательства по делу Майкрософта, обвиняемого в нарушении антимонопольных законов, кажется, предвидится в недалеком будущем, комиссару Монти необходимо снова занять твердую позицию и сделать это быстро.
In other words, if the European Union is to rediscover its way and its momentum, it will be up to Romano Prodi. Иными словами, найдет ли вновь Европейский Союз свой путь и движущую силу, будет зависеть от Романо Проди.
As a first step, Obama must rediscover the great communications skills that propelled him to the White House in the first place. Но прежде всего, в качестве первого шага на пути улаживания конфликта Обама должен воскресить все свои коммуникативные навыки, благодаря которым ему так успешно удалось стать главой Белого Дома.
The Brisbane Summit therefore needs to rediscover the activism that it displayed in 2008 and 2009, during the height of the financial crisis. Саммиту в Брисбене необходимо снова вернуться к той активности, которая была продемонстрирована в 2008 и 2009 годах, в период финансового кризиса.
True, there is a neo-Ottoman revival in the cultural field, and our citizens are eager to rediscover Ottoman life, culture, and practices. Действительно, в культурной сфере наблюдается некое нео-османское возрождение, и наш народ стал интересоваться жизнью, культурой и традициями Османской империи.
Ralf Dahrendorf thinks that both sides of the Atlantic need to look beyond the trivial and rediscover the common interests and values of the West. Ральф Дахрендорф полагает, что обе стороны Атлантики должны отрешиться от всего мелкого и незначительного и вновь открыть общие интересы и ценности Запада.
And you have many other countries trying to see and to rediscover that feeling of, "How do we imagine a future which is magnificent and peaceful and tolerant?" И многие другие страны, пытающиеся увидеть и вновь открыть это чувство того, как это - представлять будущее своей страны, величественное, мирное и толерантное.
Well, our vision is to rediscover the spirit of the Renaissance, create a new discipline where engineering for cultural heritage is actually a symbol of blending art and science together. Мы хотим вновь открыть дух эпохи Возрождения, создать новую дисциплину, где инженерия для объектов культурного наследия будет символом сотрудничества искусства и науки.
After the Vietnam War, for example, the United States’ armed forces suppressed what it had learned about counter-insurgency, only to rediscover it the hard way in Iraq and Afghanistan. Например, после войны во Вьетнаме вооруженные силы США быстро забыли всё, что они выучили о борьбе с повстанцами, и им пришлось жестко учиться этому снова в Ираке и Афганистане.
But to send a positive message to voters, European leaders will have to rediscover the knack for pragmatic compromise and inter-governmental bargaining that used to be the hallmark of EU diplomacy. Но избиратели получат такой позитивный сигнал, только если европейские лидеры сумеют вновь вспомнить о навыках прагматичных компромиссов и межправительственных уступок, которые когда-то был отличительной чертой дипломатии ЕС.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.